sábado, 5 de enero de 2019

Vocabulario de la Sierra de Gata



Ampliar mapa

Poblaciones de la Sierra de Gata

La Mancomunidad de la Sierra de Gata se compone de 20 municipios:

Acebo, Cadalso, Cilleros, Descargamaría, Gata, Hernán Perez, Hoyos, Moraleja, Vegaviana, Perales del Puerto, Robledillo de Gata, Santibáñez el Alto, Torrecilla de los Ángeles, Torre de Don Miguel, Villamiel, Trevejo, Villanueva de la Sierra y Villasbuenas de Gata.



Y los municipios del Valle de Jálama en los que se habla la Fala de Xálima: San Martín de Trevejo (mañegu), Eljas (lagarteiru) y Valverde del Fresno (valverdeiru)



Si abandonamos la provincia de Cáceres por el Puerto de Perales nos encontramos con los pueblos de SALAMANCA: Villasrubias, El Payo, Navasfrías, Robleda y Peñaparda que pertenecen a la comarca El Rebollar-Sierra de Gata salmantina, cuya habla es semejante a los pueblos de la Sierra de Gata cacereña. El catedrático de la Universidad de Orleans Angel Iglesias Ovejero realizó su tesis doctoral sobre este dialecto.

En 1914 el lingüista alemán Fritz Krüger  estudió el dialecto de la Sierra de Gata junto con sus alumnos del Seminario de Hamburgo. En 1927 Leite de Vasconcelos investigó el dialecto de San Martín de Trevejo a los que posteriormente seguirían otros investigadores. Aunque previamente,  ya en 1909, Daniel Berjano, había publicado un ensayo de un vocabulario sobre el dialecto de la Sierra de Gata en la Revista de Extremadura del que proceden algunas palabras que incluimos


Gentilicio

Sierragateños

Topónimo. Origen del nombre


• Veamos algunas teorías del origen del nombre de la Sierra de Gata por Domingo Domené. 

1ª. Quienes gustan de remontarse en sus orígenes hasta los mismísimos Adán y Eva no dudan en afirmar que la actual villa de Gata se corresponde con la antigua Cattobriga, que según ellos fue una importante ciudad de los vetones. En época posterior la ciudad daría nombre a la Sierra. Lo anterior sería relativamente fácil de aceptar si Ptolomeo -al que se toma como fuente- hubiese dicho realmente que Caettobriga -así lo escribía él- era una ciudad vetona. Pero Ptolomeo dijo que esa ciudad era lusitana, objeción ésta que tampoco tendría mayores dificultades dada la proximidad geográfica de unos y otros. Lo malo es que en la actualidad esa Caettobriga se identifica con Setúbal. La que según Ptolomeo si era vetona es la ciudad de Cottaeobriga, de difícil localización, aunque haya quien se pregunte si pudo estar junto al río Coa, no demasiado lejano de aquí.
2ª. Para otros lo de Gata vine de achates (léase ácates) que en español dio ágata, piedra semipreciosa que por lo visto abundaba bastante en el pueblo o sus aledaños. Hoy nadie en la comarca sabe nada de tal piedra preciosa.
3ª. Para unos terceros nuestro topónimo también procede de Agata, pero en este caso con mayúscula y como antecedente del nombre castellano Águeda, santa que tal vez tuviera una ermita bien en el pueblo, bien en la Sierra.
4ª. Para otros más divertidos y fantasiosos lo de Gata viene de gato, pero no del animal doméstico, sino de unas figuras en la intención leones, que se grababan en las peñas para indicar el extremo sur del reino leonés. Como el artista encargado de ello no debió ser muy hábil, la gente (que siempre fue poco comprensiva) acabó llamando gatos a los animalitos. Lo raro, además de la teoría, es que nadie ha visto tales bichos en ningún lugar de la Sierra.
5ª. Hay quien opina que quien dio nombre a la comarca no fue el pueblo, sino el río Águeda. Para estos el topónimo Gata y el hidrónimo Águeda son equivalentes. Según ellos el río era llamado antiguamente Agatha, (no olvidar el detalle de la h intercalada), palabra que a su vez provenía del griego ágathos y que tiene un significado próximo a bueno; se nos quiere decir que la exquisitez de las aguas dio nombre al río y que con esas aguas y nombre se bautizó la Sierra.
6ª. También se le atribuye un posible origen árabe, de qat’a, heredad. Todo este embrollo etimológico puede resultarnos forzado, pero hay unos hechos ciertos. Además del río Águeda, en la ladera Norte de Sierra de Gata, en la actual provincia de Salamanca, hay dos ríos de nombre Agadón y el piedemonte mismo se llama allí campo de Agadones. Admitiendo que ágatha está en el origen del nombre de la Sierra cabe preguntarse: ¿cómo una misma palabra pudo evolucionar dando dos formas diferentes, Águeda-Agadón y Gata, en un territorio tan pequeño como es el de la Sierra? Hipótesis: el Norte, hoy salmantino, menos arabizado conservó su denominación clásica; el Sur, hoy cacereño, de mayor raigambre árabe perdió la "a" inicial al ser confundida ésta con el artículo de esa lengua.
• Teorías de Antonio María Castaño en su libro Los nombres de Extremadura. Editora Regional de Extremaudura, 2004
El nombre de la población parece un claro zoónimo referente a la presencia de gatos monteses, animal que encontramos en diferentes topónimos como Sierra del Gato en Monterrubio, Peñas del Gato en Quintana de la Serena o Huerta de Gata en Zalamea. Otra hipótesis es interpretar Gata como un latinismo derivado de FONTE CAPTA, ‘fuente encauzada’, como hace Nieto Ballester, quien asocia nuestro topónimo a Lagata (Zaragoza) y Gata de Gorgos (Alicante). Pueden apoyar esta hipótesis la presencia de restos de calzada romana, así como la abundancia de fuentes en la zona, una de las cuales adornada con un escudo monumental del siglo XVI-, pero no hay documentación que pueda corroborar esta suposición. Por otra parte, contamos con la mención en el Libro de la Montería, de un paraje llamado Dehesa de Gatezna: “Et es la bozeria escontra la Dehesa de Gatezna. Et es el armada en el camjno que viene de Villas Buenas para Gata” (p. 598). Este Gatezna parece un derivado de ‘gata’, del tipo de ‘lobezna’, ‘osezna’, lo que apoyaría la hipótesis zoonímica.
Si en el siglo XIV existía este Gatezna es porque en ese momento se sentía Gata como referencia a un animal, aunque podría ser que anteriormente el nombre hubiera derivado del FONTE CAPTA del que habla Nieto Ballester y su sentido original se hubiera perdido dando lugar a una interpretación nueva. Todo esto si no es Gata un topónimo preindoeuropeo como aventura. Llorente Maldonado: “De probable origen preindoeuropeo son también los orónimos Jálama y Gata que corresponden a las dos sierras más occidentales de la Carpetovetónica.” (“Esquema...”, p. 319). Hay más hipótesis para explicar el topónimo, la de Paredes Guillén que atribuye el nombre a la presencia de unos supuestos mojones con la figura de leones o gatos, lo que también le vale para explicar Los Santos de Maimona; la que leemos en Ponz: “el nombre de gata es corrompido de ágata, por las piedras de esta clase, que allí hubieran de encontrarse” (Ponz, I, 216) o la que relaciona el topónimo con un hipotético santuario de Santa Águeda - Gata < AGATAE- situado quizás en la Sierra de Jálama, donde nace el Águeda salmantino (H. Guerra Hontiveros, Cúpula histórica acerca de la Villa de Gata, 1987, p. 17), hipótesis en la que habría que explicar por qué se habría conservado la ‘-t-’ intervocálica.

► Letra A de Juan Camisón. 

A

A ajotaperrus: A todo correr: Iba que ni se le vía, a ajotaperrus la trocha arriba.
A arrastronis: Tirando de alguien.
A asomatraspón: Modo de seguirse dos personas viéndose y dejándose de ver alternativamente.
A atrangullonis: Modo de comer deprisa y a grandes bocados o a grandes sorbos.
A barullu: En gran cantidad.
A basi de...: Con mucho, muchas veces, abundantemente: A basi de bien, a basi de muchu efuerzu, a basi de suprical, a basi de muchu y güenu, etc
A ca istanti: Cada poco, frecuentemente.
A ca ratu: Con frecuencia.
A ca y cuandu: En todo momento.
A caraju sacáu: A todo correr.
A carta cabal: Responsable, honrado.
A cierraojus: 1 Con los ojos cerrados, 2 Sin pensárselo.
A concencia: Seriamente, formalmente, debidamente: Esta paré está jecha a concencia, no creas que se cái, no.
A cuenta de: Como consecuencia de lo cual: Pos a cuenta d'esu vinu a cascal el hombritu.
A diestru y siniestru: Mucho, en gran cantidad: Comi a diestru y siniestru, sin conocimientu dingunu.
A entral: Segundo toque de las campanas para avisar que va a comenzar el acto religioso.
A escondichas: De forma clandestina, a escondidas.
A escondillas: De forma clandestina, a escondidas.
A escoti: Entre dos o entre varios, para pagar. A escoti naidi es pegoti.
A escuras: A oscuras.
A espantaperrus: Rápidamente. Salió a espantaperrus echandu mistus la calli alantri.
A espetaperrus: A toda velocidad.
A galru: Modo de beber levantando el recipiente por encima de la cabeza y dejando caer un chorro sobre la boca.
A gastus pagus: Con los gastos pagados.
A golgotonis: A borbotones.
A jarapal sacáu: A todo correr.
A jechu: Se dice de una tarea que se hace llevando hacia delante lo bueno y lo malo hasta terminarla: Y no me dejéis las aditunas menúas p’atrás, aquí se cogi to’l olival a jechu, ¿quea craru?
A jilu: 1 Se dice de una tarea que se está llevando a cabo con orden, 2 Se dice, en albañilería, de la manera ordenada de colocar los baldosines, es decir: no a cartabón, que van en ángulo.
A jincapelleju: Duramente, denodadamente: Trabaja a jincapelleju.
A jopu tendíu: A todo correr.
A jorcajás: Manera de montar en las caballerías con las piernas abiertas.
A la birulé, con un oju: 1 Bizco, 2 Con un ojo amoratado.
A la crítica hora: Justo en el momento exacto.
A la chita callandu: Disimuladamente.
A la funerala: Se dice del ojo amoratado.
A la hora nona: Tarde, mal y nunca: Llegó p’allá pa la hora nona, cuandu to s’había acabáu.
A la paría: Juego de niños consistente en colocarse unos cuantos de ellos entre las jambas de un portal y empujar hasta hacer saltar a uno de los de en medio.
A la patalallana: A lo comoquiera.
A la postri: Al final: Verás comu a la postri no ha síu naidi y cargu yo con el mochuelu.
A la primera de cambiu: En la primera ocasión.
A la rastra: Tirando de alguien: To’l caminu lo he traíu a la rastra, que no quería ni a tirus.
A la remanguillé: De cualquier modo, de cualquier manera.
A la sillita de la reina: Juego de niños consistente en coordinar entre dos las cuatro manos para formar un asiento sobre el que se sienta otro.
A la tonta a la tonta: Como el que no quiere la cosa.
A la uña: A todo correr.
A la uña: Deprisa. Salierun a la uña cuandu vierun al guarda.
A la verdolaga: Tirado/a en el suelo haciendo el vago.
A las cuestas: A las espaldas.
A lavaeru: En pendiente.
A lo baturru: Se dice de un trabajo o una labor poco finos.
A lo comuquiera: De cualquier manera.
A lo mangalochanu: De cualquier manera, sin orden ni concierto.
A lo primeru: Al principio: A lo primeru emprencipió a neval poquirrininu, peru aluegu cayó un nevazu que cubrió tuitus los tejáus en un periqueti.
A machamartillu: Concienzudamente. Estu está jechu a machamartillu. No, no se cái asín comu asín.
A mansarva: En gran cantidad. Había pecis a mansarva en el ríu.
A manta: Abundantemente, en gran cantidad: Hay jigus a manta dembaju ‘e la jiguera. Lluevi a manta.
A matacaballu: Corriendo a todo correr para terminar una tarea. Mos tráis a matacaballu sólu pol qu’acabemus antis de meyudía.
A matajogazu: Corriendo a toda prisa.
A mediu mogati: A medias. A medio comer. A medio pelar, etc.?
A menúu: Frecuentemente, a menudo.
A meyáus de: A mediados de: A meyáus de mes te pagu lo que te debu.
A papu: Fácil: Es que me lo pusun a papu, asina cualisquiera gana, nu?
A parti dinguna: A ningún sitio: -Andi vas? – A parti dinguna.
A partil un piñón: Expresión que calibra la intimidad existente entre ciertas personas: Se llevan a partil un piñón.
A pata: a pie.
A peñisconis: Se dice de la forma de comer algo arrancándolo a cachitos con las manos.
A pipitu qué quieris (variante de a piquitu qué quieris): Sin faltarle nada de nada: Amus, que no podrá quejalsi, que la tienin los hijus a pipitu qué quieris bien mantenía y sin que le farti naíta, naíta.
A piqui de: A punto de: Estuvu a piqui de escachurralsi la jeta de la tumba que pegó.
A piquitu qué quieris: Sin faltarle nada de nada: Amus, que no podrá quejalsi, que la tienin los hijus a pipitu qué quieris bien mantenía y sin que le farti naíta, naíta.
A posta: Expresamente: Lo has jechu a posta.
A punt’y hora: Puntual a la cita.
A punta 'e pala: En gran cantidad: Hay pecis a punta 'e pala en esa poza.
A qué ton: 1 A propósito de qué, por qué razón, a santo de qué, por qué, para qué: Lu, a qué ton vieni esu ahora?, 2 En absoluto: -Vas a misa? – Lu a qué ton!
A quinta nochi: De madrugada.
A ratus perdíus: En momentos de ociosidad.
A reblazu: Modo de lanzar una piedra a lo lejos dándole impulso con el brazo. ( mejor qu'a rebrucis ?)
A reblucis: Modo de lanzar una piedra a lo lejos dándole impulso con el brazo.
A rebrazu: Modo de lanzar una piedra a lo lejos dándole impulso con el brazo. ( mejor qu'a rebrucis ?)
A rebrucis: Modo de lanzar una piedra a lo lejos dándole impulso con el brazo.
A rebuscu: Acción de ir a coger aceitunas a un olivar ajeno después de haber sido cogido ya por sus dueños.
A recojigüevus: Juego infantil consistente en darle a otro apretones o puños en los genitales cuando no los tiene debidamente protegidos con sus manos.
A recula: Hacia atrás.
A reculonis: 1 Expresión para expresar que se avanza para atrás y, la mayoría de las veces, sentado y empujándose con el trasero, 2 Se dice del alumno o del enfermo que con dificultad va avanzando poco a poco.
A rechibiés: Se dice de una labor hecha sobre una tela previamente recortada y festoneada.
A rejollaeru: A empujones, a empellones: Allí se tirarun tos a rejollaeru.
A relva: 1 Libremente, sin gobierno, anárquicamente, 2 Se dice del ganado sin pastor. 2 También de la persona que se larga por ahí a su aire. -Lu ándi están tos? --P’ahí han salíu a relva ya jaci ratu.
A repañía: Modo de tirar caramelos o dinero al aire para que los niños lo cojan del suelo, con motivo de alguna celebración.
A rienda suerta: Libre, sin ataduras.
A ro-ró: Onomatopeya para dormir a los niños.
A ruchi: A dos velas: Lo perdi to y me quedé a ruchi.
A sequeru: Sin comer: Hoy se quean los lichonis a sequeru, polque mos se ha orvíau echal-lis el brebaju y yo ya no güervu p'atrás.
A sequillu: Comer sin bebida para acompañar la comida.
A si...: A ver si...: A si te jarreu un mamporru pol estalmi aquí jeringandu!
A tentaíllas: Sin ver, sólo por el tacto.
A tientas: Sin ver, sólo por el tacto.
A to metel: A toda prisa.
A to pastu: 1 Mucho, abundantemente, con gran intensidad: Emprencipió a cael agua a to pastu y mos tuvimus qu’arrial dembaju d’una jiguera pa no ponelmus pingandu., 2 A mucha velocidad.
A to postín: Con todo lujo.
A to trapu: A todo correr.
A to y pol to: Para ayudar en todo lo que haga falta: Es obreru suyu y de to, que en esa casa está a to y pol to dendi qu’amaneci hasta qu’escureci.
A toa mecha: Muy deprisa: Una pata aquí y otra allí, vay a toa mecha.
A toa pastilla: Muy deprisa.
A ton de qué: A santo de qué. Ver: a qué ton.
A trancas y barrancas: Con grandes dificultades.
A trochi y mochi: De un lado y de otro, a derecha y a izquierda, para todos los lados.
A tropiconis: Se dice de la manera de dormir discontinua y llena de desvelos.
A tupa: En gran cantidad.
A tutiprén: Abundantemente: Aquí hay durcis a tutiprén pa to el que los precuri.
A uñati: A mano: Y estí costaláu d'acitunas mos lo habemus cogíu ésta y yo solitas a uñati.
A upa: 1 Cogido/a: Uyyy, a upa antovia, con lo que pesas!, 2 Arriba, vamos arriba: Aupa, caraju, que pajis un culera.
A vel!: 1 Bueno!, 2 Claro! A vel, y qué quieris que yo le jaga?
A zaqui: Sistema de riego árabe utilizado en la zona por el que, a través de una pértiga sujeta a un mástil, un cubo y un contrapeso, se saca agua de un pozo o arroyo para regar con ella un terreno que está más elevado que el nivel de donde sale el agua.
A zurracapoti: Juego de niños.
A’n ca de: A casa de.
Abajal: Bajar.
Abajalsi: Bajarse.
Abajáu/-á: Bajado/a.
Abajinu: 1 Abajito, 2 Cerca: Aguarda un menutu qu’enseguía vieni, qu’ha íu ahí abajinu.
Abajocha: 1 Muy hacia abajo, 2 Lejos.
Abajota: 1 Muy hacia abajo, 2 Lejos.
Abajoti: 1 Muy hacia abajo, 2 Lejos.
Abaloriu: 1Desgracia, problema, 2 Joya o adorno llamativo.
Aballal : 1 Llevarse todo por delante, hacer caer: Aballa con to esu d’una vez, 2 Empezar a cocer: El pucheru está a piqui d’aballal, 3 Cortarse los dedos: T’has aballáu, te lo estaba dijendu, 4 Correr sin detenerse en ningún obstáculo, 5 Empezar: Aballó a correl la cuesta abaju que ni un gargu lo aparaba, 6 Abarcar con la vista.
Abanchalsi: Abalanzarse.
Abangal: Hundir o doblar algo por colocarle demasiado peso encima: No le pongas más ruscus encima que lo abangas.
Abangalsi: 1 Estar hundido o cayéndose algo, un tejado o un árbol, por el peso que sostiene. 2 Torcerse una cosa, generalmente de madera.
Abangáu/-á: 1 Torcido/a, 2 Hundido/a por excesivo peso. Se dice especialmente del árbol o del tejado que está medio caído debido al peso que soporta. Esti ciruelu está abangáu de bruñus.
Abantu: Alguien con excesivas prisas que se lleva todo por delante. Avasallador.
Abanzalsi: Abalanzarse.
Abarbal: Beber de bruces.
Abarcal: 1 Abrazar, rodear con los brazos: El troncu del áramu de la praza no lo abarcan cincu hombris, 2 Codiciar: Quien muchu abarca, pocu apierta, 3 Agobiar: En ves d'abarcal-la con tantu aginu, vaiti d'ahí y deja de mareal-la.?
Abarcalsi: Combarse la madera.
Abarrancalsi: 1 Paralizarse, atascarse, 2 Enfermar, 3 Acobardarse: Dispués de la tumba, se jue abarrancandu pocu a pocu y allí está ya toa atollá que ni menea ceja ni oreja.
Abarrancáu/-á: 1 Paralizado/a, que avanza poco, 2 Enfermo/a, 3 Acobardado/a, 4 Escondido/a, metido en casa.
Abarrenal: Abrir agujeros con una barrena.
Abarrenáu/-á: Loco/a, pirado/a.
Abejinal: 1Enrojecer, 2 Avergonzar.
Abejinalsi: Enrojecer.
Abejita: Abeja, más utilizado que abeja: Un panal d’abejitas.
Abejorréu: 1 Sonido de las abejas, 2 Conversación monótona y molesta.
Abejorru: Persona de conversación monótona y molesta.
Aberrinalsi: Estropearse la fruta quemada por el sol o por la helada.
Aberrináu/-á: Se dice de la fruta que no ha madurado convenientemente, que se ha quemado por el sol o por la helada.
Abieltu/a: Abierto/a.
Abiloria: Planta parecida al tabaco que se fuma.
Abobal: Entontecer.
Abobalsi: 1 Alelarse, entontecerse, 2 Quedarse hipnotizado, paralizado: Tira p’alantri y no te quéis abobáu mirandu las musarañas, anda!
Abobáu/-a: 1, entontecer: Me tienis abobá la cabeza con tos esus requilorius, 2 Lerdo, torpe.
Abobeceeru: 1 Mareo: Me tuvi que venil del baili, que con aquella fanfurriña me entró un abobeceeru que pa qué, 2 Situación que produce mareo, 3 Conversación larga que llega a marear.
Abobecel: Marear. No m’abobezas con esi líu.
Abobecelsi: Atontarse.
Abobecíu/-a: Mareado/a.
Abocalsi: Estar a punto de.
Abocáu/-a a: Próximo/a, a punto de: Pos qu’estuvu abocáu a caelsi endrentu del pozu, tú verás a vel, con esus apañus que lleva pa regal...
Aboceal: Bostezar.
Abocedal: Bostezar.
Abocetáu/-á: Hinchado/a.
Aboceteal: Abofetear.
Abocezal: Bostezar.
Abogalla: 1 Protuberancia de los robles, argalla, 2 Bolindre con el que los niños jugaban al guás.
Abogáu/-á: Hablador/a, sabihondo/a.
Abollal: 1 Aplastar, 2 Atontar.
Abolláu/á: 1 Aplastado/a, 2 Atontato/a.
Abollonal: Ahuecar el aspecto de una tela.
Abollonáu/-á: Se dice del aspecto ahuecado de una tela.
Abombal: Deformar.
Abombalsi: 1 Deformarse, 3 Atolondrarse.
Abombáu/-á: 1 Deformado/a, 2 Gordo/a, 3 Atolondrado/a.
Abombillalsi: Atontarse. Esti dagal s’abombilla con cuarquiel bobá que vea p’ahí pa la praza.
Abombilláu/-a: 1 Mareado/a: Andu, de tantas boticas, cuasi abombilláu de la chinostra. 2 Atontolinado/a.
Aborbollal: Empezar a cocer.
Aborral: Borrar.
Aborráu/-á: 1Borrado/a, 2 Olvidado/a. Lo de p’atrás ya está to aborráu, asín que emprencipia de nuevu y lo pasáu, pasáu.
Aborrecel: Se dice de los animales cuando abandonan a las crías, nidos o madrigueras.
Aborrecíu/-a: Cría de animal o nido o madriguera abandonado por los progenitores.
Aborullal: Hacer las cosas desordenamdamente, chapuceramente y mal hechas.
Aborullalsi: Ponerse nervioso.
Aborulláu/-á: Oficio u acción realizado/a a toda prisa y mal.
Abotanal: estropear un tejido de lana por lavarlo con agua caliente, de forma que éste toma un aspecto compacto.
Abotanalsi: Estropearse un tejido de lana por lavarlo con agua caliente, tomando éste un aspecto compacto.
Abotanáu/-á: Se dice del tejido de lana que tras lavarlo con agua caliente, se entropea y adquiere un aspecto compacto.
Abotargal: Poner gordo y poco ágil.
Abotargalsi: 1 Ponerse gordo y poco ágil, 2 Ponerse torpe de cabeza.
Abotargáu/-á: 1 Gordo/a y poco desenvuelto/a, 2 Entontecido/a.
Abotargáu/-á: Gordo/a.
Abotinalsi: Lo que le ocurre a la lana tejida cuando se apelmaza.
Abotináu/-á: Se dice de la lana tejida apelmazada.
Abotonal: botonar
Abotonaúra: Botonadura.
Abrasaeru: Agobio, preocupación, carga, molestia.
Abrasáu: Se dice del pan quemado.
Abrevaeru: Depósito de agua para dar de beber al ganado.
Abrigá: 1 Refugio, 2 Resolana, lugar resguardado del viento.
Ábrigu: Viento frío del noroeste procedente de Galicia o León.?
Abril: Retirar tierra de todo el alrededor de un árbol o una planta para airearlos o para hacerle un canal circular de riego: Esta mañana tengu qu'abril unus pies d'olivu asín que hasta la tardi no puéu il con vusotrus.
Abrilá: Momento de lluvia seguido de otro soleado, a su vez seguido de lluvia, muy típico del mes de Abril.
Abriol: Albérchigo.
Abríu/-a: Abierto/a: Pacis tontu, chachu, to'r día estás con la boca abría y los ojus poníus.
Abruchal: Abrochar, abotonar, cerrar.
Abruchalsi: Abrocharse, abotonarse.
Abrucháu/-á: Abrochado, cerrado, abotonado.
Abuecal: 1 Ahuecar, 2 Marcharse.
Abuecalsi: 1 Ponerse contento, orgulloso.
Abuja: 1 Aguja, 2 Hoja de los pinos, 3 Parte del carro, 4 Variedad de pescado enlatado y en salazón.
Abujereal: Agujerear.
Abujerealsi: Agujerearse.
Abujereáu/-a: Agujereado/a.
Abujeru: Agujero.
Abujeta: Agujeta.
Abujita: Insecto que se mantiene sobre el agua abierto de patas y patina sobre ella.
Abundiu: Sinónimo de tonto: Estás más tontu qu’Abundiu, que vendió el burru pa compral cebá.
Aburacagüevus: Niño goloso, de poco comer y enclenque. ¡Oy, aburacagüevus, engalniu, vaya comiscu!
Aburacal: Agujerear, perforar.
Aburacalsi: 1 Agujerearse, 2 Comerse de polilla.
Aburacáu/-a: 1 Agujereado/a. Cuántas hay en esti puebru/ que se tienin pol jonrás/ y tienin el mandil rotu/ y la enagua aburacá, 2 Comido/a de polilla.
Aburacu: Agujero en una pared.
Abureju: Agujero.
Aburrancalsi: 1 Entorpecerse, emperezarse.
Aburrancáu/-á: Que está sin ganas de trabajar ni de hacer otra cosa que no sea estar tumbado.
Aburrición: Cansancio, atosigamiento: Qué aburrición d'estalti a ca istanti escuchandu lo mesmu.
Aburrieru: Situación aburrida.
Aburril: Se dice de los animales cuando abandonan a las crías, nidos o madrigueras.
Aburríu/a: Nido, vival, madriguera o cría de animal abandonado por los progenitores, dejando pruebas patentes de no volver, como huevos a medio empollar, etc.
Aburtal: Abultar.
Aburtáu/-á: abultado/a.
Acabaeru: Final. A estu no se le ve nunca el acabaéru.
Acabiji: Terminación, conclusión, remate, Arc.
Acabiju: Terminación, remate. Arc.
Acabosi, el: Cosa increíble, lo último que podía oír: Estu es el acabosi, pa mí crus y raya ya pa siempri tú y tuitus los tuyus.
Acachaíza: Coguta.
Acachal el rabu: Aceptar humildemente.
Acachal las costillas: Trabajar: A esti dagal le gusta pocu acachal las costillas.
Acachal: Agachar.
Acachalsi: Agacharse. En esta vida, cuantis más t’acachis, más se te ve el culu.
Acachambral: Doblar por exceso peso.
Acachambralsi: Doblarse por exceso de peso.
Acachambráu/-á: Doblado por exceso de peso: Están los peralis hogañu acachambráus.
Acachapalsi: Agacharse, esconderse.
Acachapáu/á: Agachado/a, escondido/a.
Acáchati Pedru, acáchati Juan...: Parece esta expresión un resto de un antiguo baile llamado acachaíñas, en el que, al son de la sartén, brincaban y se agachaban alternativamente dos mozos, pasando a veces las piernas uno por encima del que estaba agachado, siguiendo las órdenes de otro que dirigía el baile. Solía ser baile de matanzas primordialmente.
Acacháu/-á: Agachado/a, escondido.
Acachinal: Matar, malherir, pegar. Que t’acachinu, reladrón, si guervis a jadelmi esi alardi!
Acagazal: Acobardar, asustar.
Acagazalsi: 1 Acobardarse, asustarse, 2 Ocultarse, esconderse.
Acagazáu/-á: 1 Acobardado, asustado, 2 Escondido, oculto.
Acamal la yerba: Aplastar la yerba.
Acanchalalsi: Quedarse una res entre dos canchos atorada.
Acanchaláu/-á: Se dice de una res cuando se ha quedado atrapada entre dos canchos.
Acanchalsi: Esconderse tras una roca.
Acancháu/-á: Escondido/a tras una roca.
Acangrenal: Gangrenar.
Acangrenalsi: Gangrenarse.
Acangrenáu/-á: Gangrenado/a.
Acaniculáu: Se dice del cielo con canícula.
Acansinal: 1 Aburrir de puras molestias, 2 Cansar.
Acansinalsi: Cansarse.
Acansináu/-á: 1 Aburrido/a a causa de las molestias que otro te produce, 2 Cansado/a.
Acanteronáu/-á: Se dice de las patatas cortadas en trozos grandes irregulares.
Acarbalsi: Ocultarse, agazaparse, agacharse para no ser visto: Y la bobilla s’acarbó en los matojus y no la gorví a vel.
Acarbáu/-á: Oculto/a, agachado/a para no ser visto.
Acarcal: Apretar algo en un recipiente para que quepa más.
Acarcaol/-ora: 1 Se dice del que aprieta el heno al hacer los montones o la paja al meterla en el pajar, 2 Muchacho/a delgado, que come poco pero que, sin embargo, está ágil: Vaya un acarcaol qu'estás jechu!
Acarcáu/-á: Apretado/a. Acárcalu bien acarcáu, qu’antovia cabi otra cesta más d’acitunas en esi costal.
Acarcón: Apretón.
Acaronalsi: Carcomerse.?
Acaronáu/-á: Carcomido/a.?
Acarreaeru: 1 Acto de acarrear, 2 Ir y venir de gente: Pos vaya acarreaeru qu’hay toa la tardi praza arriba y praza abaju.
Acarreal: Lllevar la aceituna al molino, la mies a la era...
Acarréu: Tarea monótona: Menúu acarréu, toa la tardi echandu viajis de agua...
Acatu, estal o no estal de güen: Estar o no estar aceptable, correcto: Estu asina no está de güen acatu, ties que apreparal-lu mejol.
Aceal: Agriar.
Acealsi. Ponerse ácida un líquido: la leche, el vino, un guiso, etc, o agriarse una fruta.
Aceáu/-á: Agriado, estropeado, especialmente la comida.
Acebanu: Natural de Acebo.
Acebical: Poner lañas.
Acebiqueru: Lañador.
Acecíu: Respiración fuerte y agitada.
Acechi, estal al: Estar vigilando algo o a alguien.
Aceera: Acedera, planta de sabor agrio que crece en las huertas y se usa en ensaladas.
Aceleral: Poner nervioso.
Aceleralsi: Ponerse nervioso.
Aceleráu/-á: Nervioso.
Acelerón: Acelerada violenta en un coche.
Acenagal: Llenar de légamo y barro un sitio con agua.
Acenagalsi: Llenarse las charcas o los ríos de légamo y barro.
Acenagáu/-á: Lleno/a de légamo y barro. La pesquera está toa acenagá y no se pué naal.
Aceprináu/-á: Se dice exclusivamente de las flores matizadas, principalmente de los geranios y claveles.
Acerga: Acelga.
Acertajón: Acertijo, adivinanza.
Acertajón: acertijo.
Acetal: Aceptar.
Acetuna: Aceituna.
Acetunera: Aceitunera.
Acéu com'un perru: Muy agrio.
Acéu/a: Agrio/a.
Acezal: Jadear, perder aliento.
Acibarral: 1 Caerse de barriga. Ya acibarró en metá ‘el caminu. No ves, por dil a toa mecha, si jueras quéu...,
Acibarralsi: Apoyarse sobre alguien o echársele encima, molestando. Estandu mi agüela en la conina, vinu mi agüelu y se l’acibarró encima. Qué es? El sueñu!
Acibarráu/-á: 1 Apoyado/a sobre alguien o echado/a encima, molestando, 2 Tirado/a por los suelos, apoyado en algo con desgana.
Acibarrón: Empujón. No me des acibarronis que me tienis esi brazu ya cuasi qu'entumíu.
Acibuchi: Olivo silvestre, de madera muy fuerte: Contra l’acibuchi no hay palu que luchi.
Aciburri: Mareo, colapso, patatús, apoplejía.
Acifriscu: Suerte de melocotón.
Acipiturri: Mareo, colapso, patatús, apoplejía.
Acipotalsi: 1 Aceporrarse, entorpecerse, 2 Engordar desmesuradamente, deformarse de gordo/a.
Acipotáu/-á: 1 Aceporrado/a, torpe, 2 Gordo en exceso, deformado por el exceso de gordura.
Aciruñal: 1 Meter miedo, 2 Medio cerrar los ojos.
Aciruñalsi: Morirse de miedo.
Aciruñáu/-a: 1 Muerto/a de miedo, 2 Se dice de los ojos muy cerrados o pequeños.
Acirutal: Meter miedo
Acirutalsi. Morirse de miedo.
Acirutalsi: Sentir mucho miedo.
Acirutáu/-á: 1 Muerto/a de miedo, 2 Se dice de algo tallado o modelado tóscamente.
Acistal: Apretar, ajustar.
Acistalsi: ajustarse, apretarse
Acituna de verdéu: Aceituna de mesa que se coge verde.
Acituna: Aceituna.
Acitunera: Época en que se recoge la aceituna.
Acituneru/-a: Aceitunero/a.
Acocal: Acobardar.
Acocalsi: Acobardarse.
Acocáu/-á: Acobardado/a. No estés acocáu, ni acirutáu, ni aciruñáu por esu, qu’esu no es na.
Acocrillalsi: Acuclillarse.
Acocrilláu/-á: Acuclillado/a.
Acochambral: 1 Ensuciar, 2 Realizar un trabajo sin limpieza, chapuceramente.
Acochambráu/-á: Sucio/a, 2 trabajo realizado sin limpieza, chapuceramente.
Acogotal: 1 Coger a alguien por el cuello, 2 Acobardar, 3 Vencer.
Acogotalsi: Acobardarse.
Acogotáu/-á: 1 cogido/a por el cuello, 2 Acobardado/a, 3 Vencido/a.
Acogüermal: Lllenar con copete, hasta arriba.
Acogujalsi: 1 Agacharse, agazaparse, 2 Encorujalsi
Acogujáu/-á: Agachado/a, agazapado/a, 2 Encorujáu/á.
Acojombral: Llenar hasta los bordes?
Acojombráu/-á: Lleno/a hasta los bordes?
Acolcoval: Torcer.
Acolcovalsi: 1 Agacharse, 2 Torcerse.
Acolcováu/-á: 1 Agachado, 2 Torcido.
Acolumbral: Echar hacia arriba la tierra de los caños de riego, hacia la lomba.?
Acolleral: Hacer carga sobre una caballería con dos sacos.
Acolleralsi: Quedarse retrasado en una caminata.
Acolleráu/-á: Rezagado/a, cansado/a de andar.
Acomoal: Acomodar
Acomoalsi: Acomodarse.
Acomoáu/-a: Acomodado/a.
Acomóu: Acomodo. Dicin qu’el tíu Jelipi s’ha arrenjuntáu con una pa tenel acomóu.
Acompañáu/-á: Gordo/a. No, pos ési está bien acompañáu!
Acomuergal: Llenar con comuelgo.
Acontecel: Ocurrir: Qu’aconteza lo que tenga qu’acontecel, cuantis más prontu mejol que mejol.
Acontecíu/-a: Ocurrido/a.
Acontinal: Seguir, continuar: : Si acontina lluviendu d’aquí no mos poemus dil.
Acopetal: Llenar hasta los bordes e incluso más.
Acopetáu/-á: lleno/a hasta los bordes e incluso más.
Acopral: Acoplar.
Acopralsi: Acoplarse.
Acopráu/-á: Acoplado/a.
Acoquinal: Acobardar, acosar.
Acoquinalsi: Acobardarse.
Acoquináu/-á: Acobardado/a: Amus, es qu’esus bichus a los mis dagalis me los tienin a tos acoquináus que no puéin ni ansomal el jocicu más p’allá de la batipuerta ‘e la calli.
Acordalsi: Tener una idea: Se conoci que se mos acordó a tos a la ves lo mesmo y mos prantamus en la tabelna unu dispués de otru.
Acordi: Cuerdo/a: Esa mujel no tieni que tenel mu acordi la cabeza que digamus, pa jadel lo que jadi.
Acorrical: Acorralar.?
Acorropetal: Llenar hasta arriba: Ahí tienis: un celemín de cebá bien acorropetáu.?
Acorropetáu/-á: Lleno hasta arriba.
Acorrucal: Acurrucar.
Acorrucalsi: 1 Acurrucarse, encogerse, hacerse un ovillo, 2 Agacharse, 3 Cobijarse.
Acorrucáu/-á: 1 Acurrucado/a, encogido/a, hecho un ovillo, 2 Agachado/a, 3 Cobijado/a.
Acostanáu/-á: Se dice del tomate o de otras frutas que en uno de sus lados no se ha coloreado de rojo.
Acostodial: 1 Agasajar: No, pos te digu yo qu'al maríu lo tie bien acostodiáu, 2 Tapar, guardar, ocultar: ¿Pos y qué llevas ahí asina tan acostodiáu dembaju del mandil?
Acostodiáu/-á: 1 Agasajado/a: Esperu que vos haigan acostodiáu bien acostodiaús, 2 Tapado/a, 3 Vigilado/a.
Acotu: Voz utilizada en los juegos infantiles para determinar que el que la pronuciaba tomaba posesión de lo que tocaba.
Acraraaguas: Insecto de las charcas y regatos, que se mueven sobre la superficie del agua.
Acraral: 1 Lavar la ropa por segunda vez, 2 Mejorar el tiempo, 3 Quitar ramos del interior de la copa de un árbol.
Acuajaronal: Cuajar. Arc.
Acuajaronalsi: Cuajarse. Arc.
Acuajaronáu/-á: Cuajado/a. Arc.
Acuarteronáu/-á: Se dice de algunos frutos, especialmente de una clase de brevas muy grandes, relacionándolas posiblemente con su peso: un cuarterón.
Acuencáu/-á: Doblado/a, combado/a.
Acuerdu: Ocurrencia, idea: Pos vaya güen acuerdu qu'has teníu, chacha.
Acuíl p’acá: Venir corriendo.
Acuíl p'ajuera: Salir: Acúi p’ajuera, que precura pol ti aquí una mujel de Santibañi.
Acuíl: 1 Ir, 2 Venir: Acúi p'acá, ven acá p'acá enseguía, que te diga una cosa.
Acuílsi: Ayudarse.
Acuíu/a: Acudido/a.
Aculal: Acorralar, acobardar.
Aculalsi: Acobardarse.
Aculáu/-á: Acobardado.
Acullá: Allá. Más allá.
Acuyerun: Acudieron.
Acuyil: Acudir.
Achancal: 1 Dar un paso largo, para salvar un charco o un regato, 2 Pisar barro, 3 Caerse.
Achancalsi: Quedar atrapado, entorpecido en un barrizal.
Achancáu/-á: Atrapado/a, entorpecido/a en un barrizal.
Achancón: Paso largo.
Achantal: 1 Acobardar, 2 Callar.Achanta el picu, que te será mejol.
Achantalsi: 1 Acobardarse 2 Callarse: Y s'achantó y no gorvió a despotrical naíta.
Achantáu/-á: 1 Acobardado/a, 2 Callado/a.
Achaparraínu/-a: Pequeñito/a, bajito/a y regordete/a.
Achaparráu/-á: Pequeño, bajo, de formas poco airosas.
Acharpaítu/-a: Completamente mojado.
Acharpal: 1 Dar un paso largo para salvar un charco o un regato, 2 Pisar barro.
Acharpáu/-á: Calado de lluvia.
Achical: Acobardar, hacer de menos.
Achicalsi. Acobardarse. Tú no t’achiquis anque sean unus mangajonis, cojis un ruscu y le pegas un volantazu a vel si le jacis a argunu una pitera.
Achicharraeru: 1 Calor insoportable, 2 Lugar donde hace mucho calor.
Achicharralsi: Asfixiarse de calor, quemarse.
Achicharráu/-á: Quemado por el sol. Asfixiado de calor.
Achiperri: 1 Niño trasto, enredador, 2 Persona inquieta: Vaya un achiperri qu’estás jechu, to’l día d’acá p’allá, 3 Cosa indeterminada, instrumento, útil, juguete, etc: No me prantis ahí esus achiperris na más pa na., 4 Trasto inútil, zarrio, 5 Se dice de los enseres de la labranza y del trabajo del campo en general.
Achiporrotal: Llenar hasta arriba.
Achiporrotáu/-a: Lleno/a hasta arriba. Estaba la igresia achiporrotá de genti.
Achipotal: Llenar.
Achipotalsi: 1 Llenarse de algo: Yo m’he achipotáu bien los borsillus de castañas. 2 Darse un hartón de comida.
Achipotáu/-á: 1 Lleno/a hasta los topes, 2 Ahíto/a, saciado/a: No puéu comel ni un pipu más, estoy achipotaítu.
Achiscal: Acabar.?
Achispalsi: Emborracharse
Achispáu/-á: Borracho/a.
Achoquinal: Matar.
Achoquináu/-á: Muerto/a de un golpe.
Achozal: 1 Ocultar, hacer desaparecer, 2 Apagar la lumbre.
Achozáu/-á: 1 Oculto/a: Esu queó to achozáu, ni se gorvió a sabel na de ellu, 2 Se dice del fuego o de la lumbre que no tira bien porque está demasiado aplastada, 3 Se dice de los árboles llenos de fruto que, por esta razón, agachan las ramas en forma de chozo, 4 Hundido/a, bajo de altura, de techo: Pos tú dirás lo que quieras, peru esti garaji te quea mu achozáu. Te ties qu’encorujal pa poel entral.
Achuchal: Apretar.
Achuchalsi: Apretarse.
Achucháu/-á: Apretado/a.
Achuchón: Apretón: No me des tantus achuchonis, que me se jacin verdugonis.
Adagiu: 1 Herida, 2 Accidente, desgracia: Hoy trais argún adagiu!
Adán/a: Sucio/a: —Mira cómu vieni tu maríu: jechitu un adán! —Pos anda qu’el tuyu!
Adecán: 1 Pillo, tunante, vago, inepto : Menúu adecán está jechu ési, 2 Sucio: Vienis jechu un adecán.
Adeitera: Aceitera.
Adeiti: Aceite.
Aderezal: Guisar las aceitunas.
Aderezu: 1 Conjunto de joyas de oro, compuesto por jilu, tembraeras o pendientis y venera o galápagu, que suelen llevar las mujeres al vestir el traje típico de la zona, 2 Guiso que se le echa a ciertas viandas para consumirlas crudas: aceitunas, mojes y ensaladas principalmente.
Aderfa: Adelfa.
Adituna: Aceituna.
Adobal: Guisar en crudo la chacina u otras carnes.
Adobu: Salsa para macerar carnes, especialmente la chacina.
Adotrinal: Advertir, educar: Mira que yo tengu al mi dagal bien adotrináu, qu’en lo tocanti a entral pa en los güertus ‘e naidi ni un pelu se lo consientu, peru ya ves!
Adredi: Aposta: Tú lo jacis adredi, nu prenda, pa que yo me defarati?
Adredón: Edredón.
Adrentu: Adentro.
Aentru: Adentro.
Afalfallal: Hacer una cosa rápida y mal hecha.
Afalfalláu/-á: Oficio o tarea hechos muy deprisa y mal.
Afanalsi: Atarearse.
Afanáu/-á: Atareado/a.
Afanosu/-a: Trabajador/a: Qué afanosu andas esta mañana desdi tan templanu.
Afeital en secu: Matar: Pos comu se me cruci esi bestardu lo afeitu en secu con el trastol.
Afeital: 1 Quedar a uno sin direro en un juego o apuesta, 2 Pegar, golpear: Mira que t’afeitu bien afeitáu, no me rescalientis las asaúras, 3 Matar: Pos m'afeité más 'e doci dordalis en un ratininu, 4 Robar: L'afeitarun el reló en la capea y sin sabel ni cómu ni cuándu.
Afeitáu/-á: 1 Pelado/a en el juego, sin dinero, 2 Matado/a, muerto/a: Allí queó afeitáu patasarriba en metá 'e la verea.
Afertil: Advertir.
Afertíu/-a: Advertido/a.
Afial: Defender a alguien.
Afiguralsi: Figurarse, imaginarse.
Afinalsi: Adelgazar, debilitarse.
Afogalsi: Venir corriendo hasta perder aliento.
Afogáu/-á: Cansado de correr hasta perder aliento
Afogonal: 1 Apagar una lumbre echándole tierra encima o agua, 2 Hacer que una lumbre no tire bien por no saber aventarla correctamente.
Afogonalsi: Apagarse o no tirar bien una lumbre por causa del viento excesivo.
Afogonáu/-á: se dice de la lumbre que no tira bien.
Afotu: Fotografía. Jácimi un afotu, asina con la botija al cuadril.
Afrigil: Afligir.
Afrigilsi: Afligirse.
Afrigíu/-a: Afligido/a.
Afrojal la gandalla: Dar dinero.
Afrojal la tela: Dar dinero.
Afrojal: Aflojar.
Afrojalsi: Aflojarse.
Afrojálsili el vientri a unu: Tener diarrea.
Afusilal: Fusilar.
Afusiláu/-á: Fusilado/a.
Agañotal: 1 Apretar a alguien con fuerza por el cuello.
Agañotáu/-á: 1 Cogido/a por el cuello fuertemente, 2 Medio ahogado, 3 Apurado/a económicamente.
Agarbal: Doblar.
Agarbalsi: Encorvarse.
Agarbalsi: Ocultarse, agazaparse, agacharse para no ser visto: Y la bobilla s’agarbó en los matojus y no la gorvi a vel.
Agarbanalsi: Emperezarse o acansinarse debido al calor o al sueño.
Agarbanáu/-á: Emperezado/a, acansinado/a debido al calor a al sueño.
Agarbanáu/-á: Emperezado/a.
Agarbáu/-á: Oculto/a, agachado/a para no ser visto.
Agarbáu/-á: Se dice de quien está algo encorvado por el cansancio.
Agarrá: Pelea, disputa.
Agarraera: 1 Asa, 2 Amistad influyente.
Agarraeru: Asa, manilla.
Agarral: Arraigar una simiente o una planta.
Agarralsi: 1 Pegarse la comida, 2 Pelearse.
Agarráu/-á: Se dice de la comida pegada.
Agarri: Enchufe, influencia.
Agasajal: 1 Recibir, atender como es debido, 2 Regalar, 3 Cerrar todas las puertas y ventanas de una habitación, 4 Guarecer, resguardar, esconder, tapar, 5 Alimentar o atiborrar de alimentos.
Agasajáu/-á: 1 Atendido/a, cuidado/a, 2 Se dice de la habitación con todas las puertas y ventanas bien cerradas: Has dejáu agasajá la sala?, 3 Guarecido/a, resguardado/a, escondido/a, 4 Bien alimentado/a.
Agasaju: 1 Comida caliente, 2 Lugar para guarecerse, 3 Fuego para calentarse, 4 Recibimiento, atención dispensada a un invitado: Mos jizun un agasaju comu de familia, 5 Problema, lío: Y cudiaítu con lo que jacis, no me vayas a venil con argún agasaju, 6 Regalo oculto, tapado que se le lleva a alguien: Ya va p'allá la otra con argún agasaju, 7 Asunto escabroso: Lu aquel agasaju ¿en qué queó pol fin?, 8 Accidente: Con menúu agasaju se me presentó en casa, y yo creyendu qu’estaba en a escuela, 9 Ofrenda que se lleva muy tapada,
Agateal: Gatear, trepar.
Agateaol/ora: 1 Trepador/a, que sabe trepar muy bien, 2 Cierto pájaro de color negruzco, que trepa por los árboles.
Agateaol: Pájaro insectívoro. Pájaro carpintero?
Agavillal: Hacer gavillas.
Agavillalsi: Salir en pandilla con un grupo de amigos: Uy, no cro que se vaiga contigu, porque anda agavilláu p’ahí con unus dagalis de Santibañis que ni porta pa casa en tuitu er día.
Agazapalsi: Esconderse.
Agazapáu/-á: Escondido.
Agelipolláu/-á: Tonto/a, agilipollado/a.
Agenciar: Aligenciar
Aginación: 1 Aburrimiento, 2 Molestia, 3 Angustia, 4 Preocupación.?
Aginaeru: 1 Aburrimiento, 2 Molestia, 3 Angustia, agobio.
Aginal: 1 Aburrir, 2 Atosigar: Quita d’encima míu y no m’aginis tantu, 2 Aburrir.
Aginalsi: 1 Aburrirse, 2 Inquietarse, incomodarse, agobiarse.
Agináu/-a: 1 Agobiado/a, Molesto/a, harto/a, preocupado/a. 2 Aburrido/a, 3 Cansado/a de trabajar, 4 Inquieto/a.
Aginosu/-a: Atosigante. Qu’ajinosu eris, t’he dichu que no t’arrimis tantu.
Aginu: 1 Molestia: Qué ajinu de moscas, 2 Angustia, agobio, preocupación: A mí no me vengas con esti aginu to er día, vaiti pa la calli y ya está.
Agonía: Persona que está siempre demandando algo.
Agora: Ahora (arcaísmo).
Agostaeru: 1 Lugar donde descansan las ovejas en verano, 2 Solajera, sitio caluroso, 3 Temporada de verano durante la cual el ganado pasata el rastrojo.
Agradienti: Ingrediente, principalmente para guisar o preparar alguna medicina.
Agraecel: Agradecer.
Agraecíu/-a: Agradecido/a.
Agú/a: Agudo/a.
Agua bien caía: Lluvia regular y sin hostigo.
Agua Dios y venga Mayu: Anda y que siga lloviendo.
Agua!: interj. Deprisa!
Aguacil: 1 Alguacil, 2 Cerdito que nace el último de la camada.
Aguachilri: 1 Café claro, 2 Bebida poco consistente.
Aguachinal: 1 Llenar el terreno con demasiada agua, 2 Echar demasiada agua en un guiso, o a una cualquier otra mezcla.
Aguachináu/-á: 1 Terreno con demasiada agua por la lluvia o el riego, 2 Guiso o mezcla demasiado caldosos.
Aguaeras: Útil de esparto, madera o metal para llevar cuatro cántaros sobre una caballería.
Aguaija: Líquido que precede a la producción del semen en los adolescentes.
Aguamiel: Bebida dulce hecha con miel y calabaza.
Aguanievi: 1 Avefría 2 Persona mojada por la lluvia: Mira comu vienis d’andal p’ahí to’l día mojurrucheánduti, cum’un aguanievi.
Aguardal: Esperar. Aguarda, qu’ara te abru.
Aguardalsi: Esperarse uno a otro.
Aguardi, al : Al acecho.
Aguardienti de cabeza: La primera que sale del alambique, la más fuerte.
Aguardu, al: Al acecho.
Aguarreal: 1 Reirse de alguien, 2 Aullar la zorra: P’ahí arribota s’oyi aguarreal a la zorra tuitas las nochis, 3 Gemir, llorar, 4 Imitar la voz de una persona.
Aguarreaol/ora: 1 Que se burla de la gente, 2 Aullador/a, 3 Que lloriquea.
Aguati: Bebida poco consistente: Esti café hoy es sólu sguati.
Aguatisana: Infusión con cualquier tipo de hierba, con fines curativos.
Aguatochi: 1 Agua sucia, 2 Comida caldosa con poca sustancia, 3 Café ligero.
Agüelitu: Lo que queda de la espiga cuando se le quita el grano.
Agüelu/-a ciruelu/-a: Persona casada con nuestro/a abuelo/a, pero que no es nuestro/a abuelo/a.
Agüelu/a: Abuelo/a.
Agüevalsi: Emperezarse, ser lento de reacciones.
Agüeváu/-á: 1 Que tiene forma de huevo, que no llega a ser redondo completamente. 2 Lento, perezoso.
Agüilla: Líquido transparente, distinto al pus, que sale de las heridas.
Agullal: Aúllar. Arc.
Agullíu: Aullido. Arc.
Agural: Hacer puntería?
Agúu/a: Agudo/a.
Aguzaera: Piedra de afilar.
Ahí te las apañis!: Arréglatelas como puedas, sin ayuda de nadie.
Aiga: Coche de lujo.
Aireáu/-á: Loco/a, pirado/a: Esi anda argu aireáu.
Airi: Hemiplejia.
Airitu: Airecillo fresco.
Airón: Vendaval, golpe fuerte de aire.
Ajacinal: Hacer montones de hacinas con la mies.
Ajacinalsi: Apretarse, amontonarse.
Ajacináu/-á: Apretado/a, amontonado/a.
Ajechón/-a: Avaricioso/a, aprovechado/a: No las llamis ni t’ajuntis con ellas que son unas ajechonas.
Ajijeal: Dar ajijéus los mozos, gritar de una forma peculiar, parecida a como relinchan los caballos, con fines desafiantes o como terminación de las coplas en los cantares de rondas.
Ajijéu: 1 Grito que dan los mozos para mostrar su hombría o para desafiar a otros o al finalizar las coplas en los cantos de rondas, 2 Gritos que suelen dar las mujeres en algunos cantes tradicionales. Arc.
Ajilal: Caminar deprisa: Ajila p’alantri.
Ajilimójili: Ensalada.
Ajinal: 1 Aburrir, 2 Aturdir, 3 Cansar.
Ajinalsi: 1 Aburrirse, 2 Aturdirse, 3 Cansarse.
Ajináu/-á: 1 Aburrido/a, 2 Aturdido/a, 3 Cansado/a.
Ajincu: Ahinco.
Ajocical: Caerse de bruces. Dio un traspiés y ajocicó.
Ajocicáu/-á: Caído/a de bruces contra el suelo.
Ajogaeru: Fatigas, penalidades.
Ajogaílla: Ahogadilla.
Ajogal: Ahogar.
Ajogamientu: Agobio.
Ajogáu/-á: Ahogado/a.
Ajogu: Ahogo, agobio.
Ajoguina: Aflicción, ahogo, sofoco.
Ajolá: Ojalá.
Ajolata: Hojalata.
Ajolateru: Hojalatero.
Ajondal: Ahondar, profundizar.
Ajongalsi: 1 Desmadejarse, cansarse, 2 Marchitarse. Se dice también de lo que le ocurre a los frutos en el proceso de maduración, si no se los recolecta a tiempo y se pasan, 3 Instalarse cómodamente y sin querer moverse en un sillón o en la cama.
Ajongáu/-á: 1 Blando/a y fofo/a, 2 Se dice del pan que está falto de cama, 3 Que tiene gran pachorra, persona muy impedida, lenta de movimientos, paralizada, decrépita, 4 Marchito/a, gomoso/a, 5 Instalado cómodamente y sin querer moverse en un sillón o en la cama, 6 Emperezado/a, 7 Caído/a, derrumbado/a: Esa paré está toa ajongá dún láu, 8 Se dice de un fruto maduro en exceso.
Ajorcal: Ahorcar.
Ajorcalsi: Ahorcarse.
Ajorcáu/-á: Ahorcado/a.
Ajorquillal: Dar forma de horca.
Ajorquillasi: Montarse en una caballería de piernas abiertas.
Ajorquilláu/-á: 1 Con forma de horca, 2 Montado de piernas abiertas sobre un animal de carga.
Ajorral: 1 Resbalar, escurrir, 2 Ahorrar: Pa sel ricu hay qu’ajorral del picu. 3 Bajar: No m'ajorra el bocáu por el gargueru.
Ajorralsi: 1 Resbalarse, escurrirse, caerse, 2 Ahorrarse: Ajórrati los discursus polque to esu son envencionis tuyas.
Ajorráu/-á: Ahorrado.
Ajorru: Ahorro.
Ajotal: 1 Azuzar a los perros, 2 Enzarzar, provocar.
Aju ‘e patatas: Patatas cocidas con ajo, laurel y aceite.
Aju ‘e pecis: Escabeche de peces.
Aju porru: Ajo silvestre.
Aju y agua!: A fastidiarse! Exactamente es un eufemismo apocopado de: A juelsi y a aguantalsi.
Aju: Taco, palabrota?
Ajucheal: 1 Abuchear, 2 Gritar, dar alaridos, 3 Hulular la lechuza, el mochuelo, el cárabo.
Ajuchéu: Abucheo.
Ajuera: 1 Afuera, 2 P’ajuera: A campo: -Eh, ya vas p’ajuera...-Vi a vel si siemrbu un canteru de frejonis chanfrus...
Ajuíl: Huir.
Ajuíu/a: huído/a.
Ajujúi!: Grito del ajijeo.
Ajumal: Llenar de humo.
Ajumalsi: 1 Enfadarse, 2 Llenarse de humo, 3 Emborracharse.
Ajumáu/-a: 1 Enfadado/a, 2 Lleno/a de humo, 3 Borracho/a.
Ajundil: 1 Hundir, 2 Guardar muy bien guardado : Lo ajundí, créu, pa’l arca y no lo he güerto a encuentral, 3 Meterle a alguien la cabeza bajo el agua, 4 Metafóricamente: matar: Que t’ajundu!
Ajundilsi: Hundirse.
Ajundíu/-a: 1 Hundido, 2 Guardado, oculto.
Ajuntal: 1 Juntar, 2 Admitir a alguien en el grupo, 3 Coleccionar: ¿Tú ajuntas las Aventuras del Capitán Truenu?.
Ajuntalsi: 1 Juntare, reunirse, 2 Relacionarse con alguien: Ya no t’ajuntu.
Ajuntáu/-á: Reunido, juntado, recaudado.
Ajurreal: 1 Abuchear, hacer burla, 2 Gritar.
Ajustal: Apurar un precio a la baja hasta el máximo.
Ajustáu/-á: 1 Se dice de la ropa que a uno le va estrecha, 2 Se dice de un precio donde la ganancia es mínima.
Ajusti: Trato.
Ajuyental: Ahuyentar.
Ajuyentalsi: Ahuyentarse.
Ajuyentáu/-á: Ahuyentado/a.
Ajuyil: Huír.
Ajuyíu/-a: Huído/a.
Al arrimaeru: a la vera.
Al barreal: Rápidamente, enseguida. Expresión utilizada en operaciones de compra-venta: Aquellu jue vistu y no vistu. Se vendió tuitu al barrel.
Al buen tuntún: Alocadamente, desordenadamente.
Al ceru: Corte de pelo al rape.
Al crareal: Al amanecer.
Al cuadril: A la cintura, a la cadera.
Al deíllu: De memoria.
Al escurecel: Al atardecer, al hacerse de noche.
Al estricoti: 1 A todo uso. Modo poco cuidadoso o desordenado de tratar la ropa o uso inadecuado que se le da a la misma, utilizando la de los días de fiesta para diario por ejemplo, 2 desordenado, descolocado.
Al idil de...: Según dice...
Al laínu: Justo al lado.
Al rapi: 1Pelado al cero, 2 Al ras.
Al raspi: Al ras: Entra al raspi, cuasi cuasi pega arriba.
Al regorvel: A la vuelta: Ahí al regolvel, ensiguñia lo ves, que lo tengu ahí puestu.
Al renti: 1 Al nivel de: La paré tié que dil al renti, 2 Al lado de, a la vera de: Pasé al renti tuyu y ni me visti.
Al rentinu: Justo al lado.
Al repetibri: en comparación
Al respetibri: Con relación a, en proporción de, en comparación con: Estas cabras al respetibri son muchu mejoris que ésas.
Al retolteru: implicados varios en un asunto.
Al retorteru: 1 Alrededor de uno: No me andis aquí al retorteru que m’aginas muchu. 2. Desordenadamente: Me tienis tuita la ropa de la sala al retorteru.
Al temperu: Al raso, al aire fresco.
Al trebolillu: Modo de colocar las cosas de forma alterna.
Al tumba qu’acierta: Alocadamente, sin sentido, sin orden ni cuidado, al buen tun tun: Ale! Mu bien, asín se jacin las cosas, al tumba qu’acierta!
Al ventistati: A la intemperie, en la corriente de aire: Quéati ahí al ventistati, ya verás comu t’agarras un gúen resfriáu.
Ala!: Interj. que denota ánimo. A veces se usa irónicamente.
Alabancia: Adulación.
Alabanciosu/-a: 1 Adulador/a, halagador/a, 2 Jactancioso: Menúu alabanciosu está jechu, to’l día presumiendu de milis y de billetis.
Alabeal: Torcer.
Alabealsi: Torcerse.
Alabeáu/-á: Tordido/a.
Alambral: 1 Colocarle argollas a los cerdos en el hocico para que no hocen, 2 Vallar una finca con alambre de espino.
Alambráu/-á: 1 Se dice del cerdo argollado en el hocico, 2 Se dice del terreno vallado con alambre espinoso.
Alambrera: Cubierta de alambre para el brasero.
Alamea: Bosque de álamos.
Alampal: 1 Desear, pedir vívamente algo, tener ansia por algo: por comer o por trabajar principalmente: Paji que t’ha jechu la boca un fraili, siempri estás alampandu, 2 Trasponer: Tu helmana ya alampó jaci ratu p'allá alantri, 3 Sustraer, llevarse algo que no es de su pertenencia: Y alampó con tuitu por delantri y na más, le queo la sala mondá.
Alandeal: Rebuscar por todas las habitaciones de una casa, trastearla.
Alandeaol/ora: Se dice de quien rebusca o trastea una casa.
Alantal: 1 Adelantar, 2 Avanzar en una faena: Con esta pelona no s’alanta na en la briega.
Alantalsi: Adelantarse.
Alantáu/-á: Adelantado.
Alanti: Adelante.
Alantri: 1 Adelante. 2 Cerca: Ahí alantrinu va, corri qu’ensiguía lo apescas.
Alantrinu: Cerquita.
Alantrón: Muy lejos.
Alantrota: Lejos.
Alantroti: Lejos.
Alaña: Grapa para pegar los platos, jarras y cazuelas de barro rotos.
Alañaol/ora: 1 El que ponía lañas a los cacharros de barro rotos, 2 Aventurero, corretero: ¡Oy alañaol! ¿De ándi vendrás a estas horas?
Alardeal: 1 Descolocar las cosas ordenadas, 2 Destrozar.
Alardi: 1 Estorbo, trasto viejo, 2 Desgracia: Hoy vienis con argún alardi, 3 Niño/a que es un trasto y enredador/a, 4 Destrozo: Anda acuíl p'acá que veáis el alardi qu'ha jechu el bordón de agua en el canteru.
Alardosu/-a: Niño/a que es enredador/a y trasto.
Alargas, dal o tomalsi: Dar o tomarse confianzas.
Alaríu: Alarido.
Albejarucu/-a. 1 Abejaruco, 2 Altanero: ...Y no te creas que se creció com’un albejarucu que cuarquiera le tosía, 3 Testarudo/a.
Albenderu/-a: 1 Holgazán/a, 2 Imaginativo, visionario, 3 Mezucón/a.?
Albíspiru: Níspero.
Albondal: Abundar, cundir. Mejor con r: arbondal
Albondanti: 1 Abundante, 2 Generoso/a: Pos que albondanti estás hoy.
Albondecel: Abundar, cundir.
Albu: 1 Árbol, 2 Eje de las piedras del molino sobre el que giran los roesnus.
Alcabucera: Abertura por la que entraba el agua para darle fuerza al molino.
Alcandora: Mujer que va y viene mucho a los sitios para enterarse de todo, que está todo el día entrando y saliendo de su casa. Estás jecha un’alcandora, to’l día dil y venil.
Alcandoréu: Acción de andar por las calles de alcahueteo.
Alcordión: acordeón.
Alcuíris: Arco-iris.
Alcuza: 1 Recipiente de la ta para el aceite, 2 Mujer que mete la nariz en todo, alcahueta.
Ale!: interj. que denota ánimo. A veces se usa irónicamente.
Aleláu/-á: tonto, lelo
Alfileriqui: Persona muy delgada.
Alforda: 1 Bastilla, dobladillo, 2 Arruga.
Algodón cabezota: Alcaudón.
Alianza: Anillo nupcial.
Alicaíu/-a: 1 Triste, 2 Enfermo.
Alicanti: Lución.
Alicantrina: Cuento, refrán, dicho, palabrería.
Alicati: Astuto, vivo.
Alicortáu/-á: Tímido.
Alicrán: Niño vivo, pillo y listo: Vaya un güen alicrán qu’está jechu esti dagal.
Alicranalsi: 1 Quedarse una persona escuchimizada, raquítica, 2 Infectarse los productos hortofrutícolas y no prosperar.
Alicranáu/-á: 1 Se dice de los cerdos que han comido muchos alacranes y no engordan, 2 Raquítico, escuchimizado, muy delgado, 3 Se dice de los productos hortofrutícolas infectados y que no prosperan.
Aligencial: Buscar, procurar.
Aligencial: Proporcionar, buscar, agenciar: Te vi a aligencial yo una jaula muchu mejol que ésa.
Aligencialsi: Buscarse, procurarse.
Alimonáu/-á: Ovalado/a, deformado/a de su redondez original.
Alindal: Lindar.
Aliñal: 1 Sazonar, 2 Pegar, golpear: Pos hoy t’aliñu comu lleguis tardi, 3 Arreglar: Ya tengu aliñá toa la casa d'arriba a abaju, ya puéin venil güespis.
Aliñu: 1 Condimento, 2 Destrozo, accidente, avería: Argún aliñu me tráis! 3 Arreglo, apaño: Dicin que jacin güen aliñu, a mí tantu me se da so comu jarri, 4 Oficios de la casa u organización de cualquier otro asunto o negocio: Y estus son aliñus d’una mujel jecha y derecha? Tú dini a vel...!
Aliocha: Azada grande que por el otro lado tiene una hoja cortante, utilizada para arrancar arbustos o cepas.?
Alión: Azada grande que por el otro lado tiene una hoja cortante, utilizada para arrancar arbustos o cepas.
Alipendi: 1 Muchacho inquieto, travieso, 2 Tontaina.
Aliviaeru: Canal que sirve para desviar aguas.
Aliviu: Medio luto. Ropa negra con algún dibujo blanco muy insignificante que viste el deudo pasado cierto tiempo de la muerte de un familiar.
Alma, no te: Se dice de un vestido que, una vez puesto, queda excesivamente relamido.
Almal: Se dice de la ropa que, una vez puesta, da al que la lleva un empaque elegante.
Almariu: Armario.
Almatostri: Armatoste, artilugio, artefacto.
Almelga: Cada una de las franjas en que una suerte se divide a la hora de sembrarla de grano. Suelen medir de ancho unos diez metros pero, en definitiva, dependen del abarque de la mano del segador. De largo miden lo que midan las suertes.
Almíspiru: Níspero.
Almojá: Almohada.
Almojacilla: Collera de las caballerías.
Almorzal: Desayunar.
Almozal: Desayunar.
Almuelzu: Desayuno.
Almuezu: Desayuno.
Alobal: 1 Realizar un trabajo, especialmente de albañilería o de huerta, mal, con lentitud y sin pulcritud, 2 Ensuciar.
Alobalsi: Apurarse.
Alobáu/-á: 1 Trabajo mal realizado y sin pulcritud, 2 Persona despaciosa, lenta, que desarrolla poco en el trabajo, 3 Desgreñado/a, 4 Animal herido por un lobo.
Alpergata: Alpargata.
Alpistalsi: Emborracharse.
Alpistáu/-a: Borracho/a: Ya vienis argu alpistáu, nu?.
Alpisti: Vino: A esti le gusta el alpisti más qu’a los chivus la lechi.
Alreol: Alrededor.
Alseniu/-a: Arsenio/a.
Altesa: Artesa.
Altista: Artista.
Altoncis: Entonces.
Alturu: Arturo.
Aluegu: Luego.
Alumbral: 1 Alumbrar, 2 Golpear a alguien: Que t’alumbru con esti garroti!, 3 Colgar los mocos: Mira a vel a quien l’alumbran esas velas!
Alumbralsi: Emborracharse.
Alumbráu/-á: 1 Herido/a tras una pelea o una paliza, 2 Borracho: No, pos esi ya va bien alumbráu pa su casa, déjati que llegui!
Alunal: Coger la luna, estropear una cosecha, hacer enfermar, secar o infectar una ubre.
Alunalsi: 1 Marchitarse la cosecha a causa de la luna, 2 Pudrirse la chacina a causa de la luna, 3 Enfermar un bebé a causa de la luna, 4 Pudrirse las aguas de una charca a causa de la luna, 5 Dejar de dar leche una teta por infección o sequedad.
Alunáu/-á: 1 Se dice de los campos y cosechas marchitos a causa de la luna, 2 Se dice de la chacina podrida a causa de la luna, 3 Se dice de los niños que se ponen enfermizos a causa de la luna, 4 Se dice de las aguas podridas de una charca a causa de la luna, 5 Se dice de la teta que ha dejado de dar leche por sequedad o infección.
Alúu dispués: Más tarde.
Alvedrial: Vidriar la loza los alfareros.
Alvedriáu/-á: Vidriado/a con el vidrio de los alfareros.
Alvedríu: Vidriado de los alfareros.
Allá que vea: A mí me da igual, me da lo mismo, es igual.
Allá te las apañis: Fórmula empleada para desembarazarse de alguien.
Allá te las veas: Fórmula empleada para desembarazarse de alguien.
Allá vea: A mí me da igual, me da lo mismo, es igual.
Allegaol: Utensilio formado por una tabla con dos anillas, por las que se engancha a la caballería, y con el cual se recoge la parva al trillar.
Amachambral: 1 Abrazar intima y estrechamente, 2 Ajustar, atar fuertemente, 3 Machihembrar.
Amachambralsi: 1 Abrazarse.
Amachambráu/-á: 1 Abrazado estrechamente a alguien, 2 Ajustado, atado fuertemente: Estu no se va asín comu asín, qu’ha queáu bien amachambráu, 3 Machihembrado/a.
Amachorrá: Se dice de las hembras que no paren en varios años.
Amachorralsi: Cambio experimentado por una hembra que ha parido alguna vez cuando no pare luego durante algunos años.
Amagal y no dal: Juego infantil.
Amagarza: Margarita silvestre.
Amanchonáu/-á: con manchas.
Amaneza: Amanezca.
Amanti: Apelativo cariñoso aplicado a los adolescentes: Ándi vas, amanti?
Amantujal: Poner a un animal enfermo por cogerlo demasiado.
Amantujalsi: Ponerse enfermo un animal por cogerlo demasiado.
Amantujáu/-á: Animal enfermo por haberlo cogido demasiado.
Amanzorralsi: Amancebarse.
Amanzorráu/-á: Amancebado/a.
Amargol: Sabor amargo: Da un amargol que me sabi raru.
Amargosu/-a: Amargo/a.
Amarilluchu/-a: Amarillento/a.
Amarrón: Marrón.
Amartillalsi: 1 Amancebarse, 2 Confabularse.
Amartillau/-á: 1 Amancebado, 2 Confabulado/a.
Ambolancia: Ambulancia.
Ambolia: Embolia, parálisis.
Amedrantal: Amedrentar.
Amedrantalsi: Amedrentarse.
Amedrantáu/-á: Amedrentado/a.
Amenizal un trabaju: Ver cómo va, cómo evoluciona ese trabajo
Ametalal: Poner la mitad de dos sustancias distintas, líquidos primordialmente, en un mismo recipiente.
Ametaláu/-á: Mezclado con dos sustancias distintas a partes iguales, líquidos principalmente: –Te pongu el agua del grifu o de la nievera? –Ni lo unu ni lo otru, ametalá.
Amielgal: Señalar con surcos el terreno que se va a arar?, 2 Sembrar de manera irregular? Crecer las mieses de manera irregular?
Amiergáu/-á: 1 Se dice del terreno señalado con surcos para ararlo?, 2 Algo sembrado de forma irregular, no parejo, que no va en fila o sin orden.?
Amigorru/-a: Amigo/a con el que se sale de fiesta.
Amilanal: Acobardar.
Amilanalsi: Acobardarse.
Amilanáu/-á: Acobardado/a.
Amistalsi: Coger amistad con alguien.
Amochal: 1 Bajar, agachar, 2 Dominar, acobardar, intimidar, vencer: Lo tie amocháu y no lo deja ni resolgal.
Amochalsi: 1 Ponerse enfermizo, 2 Entristecerse, 3 Adormilarse, amodorrarse, 4 Marchitarse..
Amocháu/-á: 1 Dominado/a, acobardado/a, 2 Enfermizo/a: Ahí anda amocháu desdi jaci dos días lo menus, 3 Entristecido/a, 4 Adormilado/a, 5 Agachado/a, 6 Marchito.
Amochueláu/-á: Persona encerrada en sí misma.
Amojamalsi: Ponerse delgado: S’está pusiendu secu comu la mojama.
Amojamáu/-á: Seco/a, delgado/a.
Amojinalsi: Enfadarse.
Amojináu/-á: enfadado/a.
Amojonal: Señalar con mojones el límite de una finca o un término municipal.
Amolaera: Piedra de los afiladores.
Amolalsi: Enfadarse.
Amoláu/-á: Enfadado/a.
Amollecel: Ablandar con agua u otro líquido: Tengu los chochus puestus a amollecel en el regatu.
Amollecíu/-a: Ablandado/a con agua: Tienis los déus tos amollecíus, sarti ya del agua.
Amonalsi: Emborracharse.
Amonáu/-á: Borracho
Amonestiji: Amonestaciones para la boda.
Amonestiju: Amonestaciones para la boda.
Amontalsi: Asilvestrarse.
Amontáu/-á: Asilvestrado/a.
Amontural: Hacer enfermar a un animal por cogerlo en exceso.
Amonturalsi: 1 Ponerse enfermo un animal por cogerlo excesivamente, 2 Alicaerse, enfermar, debilitarse, paralizarse.
Amonturáu/-a: 1 Animal enfermizo por haberlo cogido en exceso, 2 Enfermizo, débil, moribundo.
Amonturáu/-á: Enfermizo/a.
Amoñal: Emborrachar.
Amoñalsi: Emborracharse.
Amoñáu/-á: Borracho/a.
Amoragáu/-á: Amoratado/a.
Amoratal: Llenar de moratones.
Amoratalsi: Llenarse de moratones.
Amoratáu/-á: Lleno de moratones.
Amorcillalsi: 1 Retrasarse, relantizarse, 2 Adormilarse.
Amorcilláu/-a: Retrasado/a, lento.
Amorralsi: 1 Amodorrarse, adormecerse, 2 Tener fiebre, 3 Entristecerse, 4 Agachar la cabeza las ovejas.
Amorráu/a: 1 Amodorrado/a, adormecido/a; 2 Con fiebre, 3 Triste.
Amorronalsi: Enfadarse.
Amorronáu/-á: 1 Enfadado/a: Ni me habra ni na, allí está amorronáu ya dende jaci lo menos sieti días, 2 Enfermo/a, con dolor de cabeza.
Amorrongalsi: Enfadarse.
Amorrongáu/-á: Enfadado/a.
Amoscal: Emborrachar.
Amoscalsi: Emborracharse.
Amoscáu/-á: Borracho/a.
Amosquilalsi: 1 Refugiarse las reses, huyendo de las moscas y del calor, en lugar fresco, 2 Dormirse un rato.
Amosquiláu/-á: Se dice del ganado refugiado a cubierto huyendo del calor de la siesta.
Amostrencalsi: Embrutecerse.
Amostrencáu/-á: 1 Triste, cabizbajo, 2 Embrutecido/a.
Amotu: Motocicleta. El tu amotu jaci un ruíu desageráu.
Ampié: Al lado de.
Amuelal: Fastidiar.
Amuelalsi: Fastidiarse. Pos no t’amuela!
Amueláu/-á: Fastidiado.
Amuelmal: Atolondrar.
Amuelmalsi: 1 Atolondrarse, 2 Adormilarse.
Amuelmáu/-á: 1 Atolondrado, cansado, 2 Adormilado.
Amulal: Hacer enfadar.
Amulalsi. Enfadarse.
Amuláu/á: Enfadado/a.
Ámunus: Vámonos.
Amurrialsi: Amohinarse, enfadarse, entristecerse.
Amurriáu/-á: Entristecido/a, amohinado/-a, enfadado/-a..
Amus: Vamos.
An ca 'el caraju: Muy lejos.
An ca 'el coñu: Muy lejos.
An: Contracción de a en: Vi an ca 'e mi madri.
Anafri: Hornillo, anafe.
Anda p'allá: 1 Vaya gracia! Qué cara!, 2 Largo de ahí.
Andacapairi: 1 Mamotreto, trasto, objeto indefinido, 2 Confabulación, chisme, enredo, cotilleo.?
Andaera: 1 Andador para los niños, 2 Molinete: He jechu una andaera con una cañijelra y dos papelis.
Andaeru: Andador para los niños.
Andal a baléu: Ir a coger baleo para hacer escobas.
Andal a escuela: Estar en periodo escolar: Cuandu yo andaba a escuela los maestrus mos jarreaban vardascazus en 'os déus.
Andal a garulla: Ir a robar de noche fruta o productos hortícolas.
Andal alreol: Actitud de cortejo de un mozo a una moza con intenciones de noviazgo.
Andal calienti: 1 Se dice de la hembra en celo, 2 Estar borracho/a.
Andal cociendu: Andar haciendo: Lu, que andas cociendu?
Andal de capa caía: Estar cabizbajo, triste, mustio.
Andal de corretéu: Estar por ahí libremente, sin hora de llegada a casa marcada.
Andal de joli joli: Estar de fiesta.
Andal de la calli: Planta baja: La mi cocina es mu llanita, toa jecha en el andal de la calli.
Andal de: Estar a punto de: Le pegó una tollina que lo anduvu de matal.
Andal fritandu: Andar haciendo alguna labor: ¿Lu qué andas fritandu a estas horas?
Andal guisandu: Andar haciendo: Lu que andas guisandu?
Andal los pasus: Hacer averigüaciones.
Andal mediu tarumba: 1 Estar mareado/a, cayéndose para los lados, 2 Estar medio loco/a.
Andal sobráu: Tener un gran pene.
Andal: 1 Zumbar el aire: Anda airi esta nochi, no traseguéis el vinu, 2 Hacer averiguaciones, especialmente de papeleos jurídicos o de burocracia: Esu lo tieni la mi hija ya to andáu y l'han dichu que no hay tu tía.
Andal: Planta de un piso: Es una casa mu llanita, la tie toa en un andal.
Andalia: Zapatilla.
Andal-li p'allá: En cálculos de peso o medida, aproximarse: P'allá le debi andal con las nuevi arrobas.
Andalsi con tientu: Andarse con cuidado.
Andaná: Gran cantidad. Vay al güertu, qu’allí en el suelu tienis una güena andaná de peurs caíus.
Andana: Repisa.
Andanciu: 1 Diarrea, gastroenteritis: Ten cudiáu con lo que le das de comel al dagal, qu’hay andanciu p’ahí, 2 Epidemia.
Andanda!: 1 Expresion de sorpresa: Ya ya, con que sí, así que era cierto: Andanda, con que ésas tenemus!, 2 También puede significar: Pues estamos buenos, estamos arreglados, vaya bien, ahora sí que sí, etc: Andanda, con que cogíu y to con lo grandón que eris!
Andaol: Andador para los niños.
Andapairi: 1 Cacharro sin identificar, trasto, 2 Usado en plural, herramientas de un oficio, 3 Ropas extrañas.
Andarandillu: Andador de madera para los niños.
Andarriega: Corretera.
Andarríu: 1 Persona anandonada, que no se cuida: Ándi vas jechu un andarríu siempri con esi jatu puercu!, 2 Crio, criatura que se echa a andar, 3 Trasto viejo, 4 Mirlo acuático.
Andeal: 1 recoger bellotas caídas del árbol, 2 andar de un sitio para otro sin rumbo fijo.
Andéu: Parva de bellotas.
Andi va a paral: Ni punto de comparación: La mi dagala es muchu más lista, andi va a paral.
Andi: Donde.
Andil: Vereda o sendero en no muy buenas condiciones: Miri que le tengu afertíu que no vaiga p’al pláu a regal a la hora nona por esus andilis, que cuarquiel nochi s’escalabaza.
Andiquiera: Lo mismo, igual, a lo mejor: Andiquiera ya está enzurronáu en su casa y antovia lo andan buscandu, 2 Dondequiera.
Andoba: 1 Sucio y abarullado en las tareas de su oficio, 2 Persona tranquila en exceso, pava.
Andorga, llenal l’: Hartarse de comer.
Andorga: Barriga, panza, estómago.
Andorreal: 1 Callejear, 2 Ir de un lado para otro sin misión o dirección fija.
Andorreru/-a: Callejero/a.
Andorréu: Callejeo.
Andurrial: Sitio sucio o lleno de anfractuosidades, terreno poco accesible. Camino difícil e intransitable, 2 sitio alejadísimo, desconocido y poco acogedor.
Anduviendu: Andando.
Anegralal: Pegar una paliza.
Anegralalsi: Llenarse de moretones a causa de una caída.
Anegraláu/-á: Que tiene muchos negrales a causa de golpes.
Angélica: Planta ornamental de interior cuya raíz se utiliza para curar enfermedades.
Angelini: Angelines.
Ánger: Angel.
Angi: Ángel.
Ángilis: Ángeles.
Ángilis: Ángeles.
Anginas: Amigdalitis
Angó: Voz que se le dice a los niños para que empiecen a hablar.
Angolina: Deseo vivo de algo.
Angorra: Juego infantil que consiste en que uno se pone de burro contra un poyo y los demás van montándose encima unos de otros, pierde el que primero cae y se pone de burro luego en montarse unos encima de otros.
Angostu: Saltamontes.
Anguarina: Gabán largo y amplio que usan los campesinos para protegerse de la lluvia.
Angurria: Aburrimiento, tristeza.
Angurrientu/-a: 1 Persona triste y sombrío, 2 Avaricioso/a.
Angurrilsi: Entristecerse, ponerse melancólico.?
Angurríu/-a: Triste, aburrido.
Aniantis: Antes
Anianu: Aniano.
Animalitu!: Vocativo que expresa lástima por el animal al que se refiere.
Aninanti: Antes, hace poco rato.
Anñunuevu: Año Nuevo.
Anque: Aunque.
Ansermu/a: Anselmo/a.
Ansermu/-a: Anselmo/a.
Ansí: Así, en heráldica tallada en la piedra de algunas fachadas de Torre de Don Miguel en el escudos de los Camisón: Ansí venzí.
Ansia: 1 Vehemencia: Trabaja con un ansía..., 2 Avaricia: Comi con ansia, 3 Pena: No te da ansia del animalitu, probecitu, la de judías que l'estás jiciendu?.
Ansias: Nauseas.
Ansieal: Tener siempre deseos de algo: Siempri anda ansiendu con fincas y más fincas, ni que quisiera tuitu er puebru pa él...
Ansiosu/-a: Avaricioso/a.
Ansomal: Asomar: Ansoma la gaita que te vea, que llevas to’l día metíu pa’l mosquil.
Ansomalsi: Asomarse: Ansoma ca p'acá que te vea, que jaci muchu que no te veo.
Ansomáu/-á: Asomado/a.
Antavia: Todavía.
Antejuela: Lentejuela.
Antezanochi: Anteayer por la noche.
Antezayel: Anteayer.
Antiel nochi: Anteanoche.
Antiel: Anteayer.
Antier: Anteayer.
Antigu/a: Antiguo/a.
Antigüísimu/-a: Antiquísimo/a.
Ántima: Tocino de la barriga del cerdo.
Antiparras: Gafas.
Antipechu: Zócalo.
Antisca: Arbusto para hacer escobas?
Antojaízu/-a: Caprichoso/a.
Antojalsi: Antojarse.
Antojera o antiojera: Cada una de las orejas de cuero añadidas a las escabezás de las caballerías para impedirles la visión lateral.?
Antoncis: Entonces.
Antoñu/-a: Antonio/a.
Antovia: Todavía.
Antovia: Todavía.
Antrojá: 1 Persona disfrazada, carnavalada 2 Vestimenta rara, 3 Elucubración, idea descabellada, salida de tono, payasada, ocurrencia que no viene a cuento: Lu a qué vienis ahora con esa antrojá?
Antrojeru/-a: 1 Que viste estrambóticamente, que le gusta disfrazarse, 2 Antojadizo/a, 3 Que tiene ideas no convencionales.
Antruejalsi: Vestirse de carnaval.
Antrueju, vaca d’: Costumbre de carnaval consistente en hacer una vaca con una escalera, trapos y una cuerna y perseguir con ella a los jóvenes y a los niños.
Antrueju: 1 Carnavalada, mascarada, disfraz de carnaval, 2 Vestimenta rara, 3 Elucubración, idea descabellada, ocurrencia que no viene a cuento, payasada, 4 Antojo: Y no me vengas con antrujeu que no te piensu compral na.
Antusaneal: Imaginar o proponer cosas poco verosímiles.
Antusaneru/-a: Imaginativo/a, visionario/a.
Antusanéu: Inverosimilitud.
Anzuelu: Orzuelo.
Añedil: Añadir.
Añedíu/-a: Añadido/a.
Añejal: Durar, permanecer: Pocu va a añejal esa perronilla encima 'e la mesa, en cuantis que vengan los dagalis se la zampan.
Añejalsi: envejecer.
Añejáu/-á: envejecido/a.
Añidil: Añadir.
Añidíu/-a: 1 Añadido/a, 2 Porción de la casa vecina que por cualquier razón pertenece a la primera, 3 Nueva construcción, alpende, corraleta o tenado construido junto a la casa principal, 4 Remiendo de una tela, en un tejido.
Añiscal: Poner cebo en los anzuelos.
Añiscru: Trozo muy pequeño.
Añogal: Variedad de higo de aspecto negro y muy tardío.
Añoju: Choto de un año.
Añual: Anudar, atar.
Añualsi: Anudarse.
Añuáu/-á: Anudado/a, atado/a.
Añurgaéru: 1 Estrechez, 2 Penuria económica, 3 Apuro, 4 Pena, desazón.
Añurgal: Atragantar.
Añurgalsi: 1 Atragantarse: No aballis tan apriesa que t’añurgas, 2 Apurarse: Tú no t'añurguis por esu que de to se sali.
Añurgáu/-á: 1 Atragantado/a, 2 Ahogado/a: ...Y allí lo enjallarun añurgáu por el gañón, 3 Apurado.
Añurgón: 1 Atascamiento de garganta, 2 Estrecheces económicas, 3 Apuro, 4 Pena, desazón.
Añurgu: 1 Atascamiento de garganta, 2 Estrechez, 3 Apuro, 4 Pena, desazón.
Aobáu, sopa d’: Sopa de la época de matanzas que se hace con de sangre y despojos del cerdo.
Aobáu/-á: Paralizado, lerdo, torpe.
Aobáu: Adobo.
Apabullal: 1 Dominar con la palabra, 2 Ser más rápido en el trabajo dentro de un grupo.
Apabulláu/-á: Se dice de la persona que se queda alelada ante la oratoria o la acción espectacular de otra.
Apachurral: Destripar, arrugar.
Apaecel: Aparecer. Me se debi habel perdíu, polque pol más que lo buscu no apaeci.
Apaecel: Opinión: Sigún el mi apaecel estu debi de jacelsi d'esti móu.
Apaecelsi: 1 Aparecerse, 2 Parecerse: Ésta s'apaeci tuita a su mairi.
Apaecíu/-a: 1 Aparecido/a, 2 Parecido, semejante: No es iguar, peru es mu apaecíu.
Apagavelas: Nariz grande, aguileña.
Apajal: Darle la ración de comida al ganado, caballar y vacuno primordialmente.
Apajáu/-á: Ganado ya asistido.
Apajonal: Alimentar en demasía: Lu t’habrás veníu ‘e la capital pa que t’apajoni tu madri bien el papu.
Apajonalsi: Ponerse morado comiendo: Tú vienis de boa na más que p’apajonalti bien.
Apajonáu/-á: Bien asistido, bien comido: Te tieni tu madri bien apajonáu, cabritu!.
Apalancalsi: Colocarse fijo en un sitio sin moverse.
Apalancáu/-á: Fijo en un sitio sin moverse.
Apalominalsi: Atontarse.
Apalomináu/-á: Atontado/a.
Apaltal: Servir la comida.
Apaltalsi: Servirse la comida.
Apaltaol: Cuchara grande para servir la comida.
Apampralsi: Quedarse atontado, quieto, inmóvil.
Apampráu/-á: Atontado, quieto, inmóvil.
Apanguatalsi: Paralizarse, no reaccionar.
Apanguatáu/-á: Persona de pocas luces o de reacciones o movimientos lentos.
Apantasmáu/-á: 1 Paralizado/a, 2 Sin ganas de hacer nada.
Apañal: 1 Coger, agarrar: M’he apañáu un costipáu de no te menéis, 2 Coger aceitunas: Ya vienis d’apañal.
Apañalsi: Arreglarse.
Apañálsilas: Arreglárselas.
Apañaol/ora: Cogedor/a de aceituna.
Apáñatelas!: Arréglatelas como puedas, sin ayuda de nadie.
Apañáu/a, estal: Tenerlo claro, irónicamente: Apañá estás ya hasta que yo te güerva a habral.
Apañáu/á, il: Tenerlo claro, irónicamente: Pos apañáu va esi comu crea que yo le vi a jadel casu.
Apañáu/-á: 1 Económico/a, 2 Que sabe de todo, 3 Preparado/a: No pos l’eché una repasata qu’apañáu queó.
Apañu: 1 Arreglo, solución: Me jadi apañu, me lo quéu, 2 Medio/a novio/a: Er tu hiju idin que ya tie p’ahí un apañu.
Apañus, tenel güenus/malus: Se dice de la persona que si/no sabe regir su casa o su oficio.
Apañus: 1 Ropas, ropas de cama, 2 Utensilios de un oficio determinado: Pos comu quedrás que te jaga la paré si el mi maríu no tie apañus pa ellu, 3 Manera de llevar una casa u otro negocio u organización cualquiera: Vaya apañus pa una mujel comu Dios manda!
Apapujal: Abrigar a alguien en exceso.
Apapujalsi: Abrigarse en exceso, llevar puestas varias puestas de abrigo.
Apapujáu/-á: Muy abrigado/a.
Aparal: Parar.
Aparalsi: Pararse.
Aparapetalsi: Resguardarse.
Aparapetáu/-á: Resguardado/a.
Aparatu: 1 Maquinaria, 2 Cacharro, trasto, 3 Pene grande.
Aparáu/á: Parado/a.
Aparbolalsi: Paralizarse, atontarse.
Aparboláu/-á: Soso/a, pavo/a.
Aparejal: Albardar una caballería, ponerle la albarda o la collera a las caballerías.
Aparejus: Arreos para albardar una caballería.
Aparenti: 1 Apropiado, adecuado, que combina bien, que hace buena pareja, que encaja bien: Pos m’han dichu que la tu dagala habra con un mocitu mu aparenti, 2 Parecido/a: Es mu aparenti a ésti, peru ési no es iguar.
Aparentosu/-a: Presumido/a.
Apargata: Alpargata.
Aparpal: 1 Modo de comer de los cerdos, cuando éstos lo hacen deprisa, 2 Tocar con las manos para identificar algo, 3 Tocar a tientas.
Aparpálsilas: Sufrir con las consecuencias: Desje punti y hora te diji que esi negociu no me gustaba naíta, asin qu'ara te las aparpas.
Aparrampralsi: Sentarse cómodamente, sentarse en un sitio bajo: No t’aparrampris que mos vamus ya.
Aparrampráu/-á: Sentado/a cómodamente.
Aparranalsi: Sentarse en el suelo.
Aparranáu/-á: 1 Sentado/a en el suelo, 2 Acostado, 3 Impedido.
Aparruchal: Destripar, arrugar.
Aparruchalsi: Destriparse, arrugarse.
Aparrucháu/-á: Destripado, arrugado.
Apartal: Servir la comida.
Apartalsi: Servirse la comida.
Apartaol: Cuchara grande para servir la comida.
Apartatosu/-a: Exagerado/a.
Aparval: Amontonar la parva de mies.
Aparváu/-á: Se dice del árbol que tiene mucha cantidad de frutos en la rama o caídos en el suelo.
Apeal: 1 Atar las patas de los animales, 2 Entorpecer: Mi madri está toa atollá y aparraná en la cama desde jaci lo menus nuevi mesis y m’apea muchu pa to, hija!
Apeáu/-á: 1 Inútil, que desarrolla poco trabajo.
Apeayeguas: El lucero de la tarde.
Apechal: Cargar con las consecuencias o responsabilidades, apechugar.
Apechugal: 1 Pagar un débito de juego, 2 Afrontar las consecuencias.
Apegalsi: Juntarse espontáneamente un animal con un grupo que no es el suyo.
Apegáu/-á: Animal que se ha juntado a un grupo distinto al suyo.
Apegotonal: Pegar, adherir, aglutinar.
Apegotonalsi: Pegarse, adherirse, aglutinarse.
Apegotonáu/-á: Pegado, adherido, aglutinado.
Apelotonal: 1 Hacer pelotas de hilo, lana o cuerdas, 2 Amontonar, 3 Apelmazar.
Apelotonalsi: 1 Amontonarse, 2 Apelmazarse.
Apelotonáu/-á: 1 Amontonado, 2 Apelmazado.
Apencal: 1 Pagar débitos de juego, 2 Trabajar, arrimar el hombro, 3 Cargarse con alguna responsabilidad molesta.
Apeñurgal: 1 Coger a alguien por el cuello fuertemente, 2 Arrugar, 3 Cerrar fuertemente los ojos.
Apeñurgalsi: 1 Acurrucarse, apretujarse, hacerse un ovillo, 2 Apelmazarse.
Apeñurgáu/-á: 1 Acurrucado/a, apretujado/a, arrugado/a, 2 Apelmazado/a, 3 Se dice de los ojos cerrados fuertemente.
Aperaol: 1 Empleado al frente de los obreros de labranza, 2 Individuo/a improductivo/a: Vaya un aperaol qu'estás jechu, comu pa llevalti yo cormigu a acitunas.
Apergañáu/-á: Se dice principalmente de las gatas muy delgadas tras amamantar a los gatitos. También, y por extensión, de las mujeres escuálidas.
Apergollal: 1 Coger a alguien por el cogote: No m’enritis que t’apergollu, 2 Sujetar bien una cosa en la carga sobre la caballería, 3 Morder el lobo por el cogote a una oveja.
Apergollón: Acto de agarrar a uno por el cuello y apretar.
Aperguñal: 1 Apretar, 2 Encoger, apretujar, arrugar, 3 Acogotar, 3 Robar, 4 Apretar los ojos.
Aperguñalsi: 1 Apretarse, 2 Encogerse, apretujarse, acurrucarse.
Aperguñáu/-á: 1 Apretado/a, 2 Acurrucado/a, encogido/a, apretujado/a, hecho/a un ovillo, 3 Robado, 4 Arrugado/a.
Aperguñón: Apretón.
Aperrangalsi: 1 Tirarse los niños por el suelo con un gran enfado o perrenge 2. Sentarse con desgana y apatía, 3 Emperezarse, vaguear.
Aperrangáu/-á: 1 Tirado/a en el suelo, 2 Sentado/a con desgana y apatía, 3 Emperezado/a, singanas de hacer nada.
Aperreal: 1 Molestar a los animales de tal modo que se vuelven agresivos, en especial abejas y avispas, 2 Hacer enfadar a una persona, encolerizarla.
Aperrealsi: 1 Se dice de la reacción que tienen los animales enfurecidos, especialmente abejas y avispas, 2 Enfadarse, 3 Infectarse una herida.
Aperreáu/-á: 1 Se dice del animal enfurecido porque se le ha molestado, sobre todo las abejas y avispas, 2 Muy enfadado/a, 3 Ácido/a, agrio/a.
Aperrengalsi: 1 Tirarse los niños por los suelos llorando, 2 Emperezarse: Me he aperrengáu ya y no tengu ganas de salil, vaiti tú solu.
Aperronillalsi: 1 Ponerse gordo/a?, 2 Sentarse en un sitio cómodamente sin intenciones de levantarse.
Aperronillalsi: Sentarse tan cómodamente que luego le va a costar trabajo levantarse de allí: No, tú ya t’has aperronilláu ahí etri medias de tuitas las mozas y a vel quién te saca ya d’ahí.
Aperronilláu/-á: Sentado/a cómodamente sin querer levantarse.
Aperu: Utensilio.
Apescal: Atrapar, dar caza, pillar, coger: Lo estuvu asperandu hasta que lo apescó en el regatu, y allí le cantó las cuarenta.
Apescáu/-á: Atrapado/a, cazado.
Apescolal: Arar, en lugar de en línea recta, en otra dirección porque no hay espacio suficiente.
Apescoláu: Dolorido del cuello.
Apetecélsili a unu argu: Entrarle a uno deseos de comprar algo.
Apeteceol: Comprador: Ya ves, una casa tan güena y no le salin apeteceoris.
Apetencia: Apetito.
Apetenti: Con gana de comer: No estóy apetenti hoy, no me pongas na.
Apiertal: 1 Apretar, 2 Calentar el sol.
Apiertalsi: Apretarse.
Apiertáu/-á: Apretado/a.
Apiertón: 1 Apretón, 2 Golpe de agua repentino, 3 Dolor de vientre.
Apiolal: Resarcir una deuda.
Apipal: Dar de comer o de beber en exceso.
Apipalsi: Comer con voracidad hasta hartarse.
Apipalsi: Hincharse de comer o de beber.
Apipáu/-á: Ahíto de comida o saciado de bebida: Anda que hoy t’has apipáu ‘e friti.
Apiporral: Dar de comer o de beber en exceso.
Apiporralsi: Comer y beber en exceso.
Apiporráu/-á: Atiborrado de comida o de bebida.
Apiteral: Hacerle una pitera a alguien.
Apiteralsi: Hacerse una pitera en una caída.
Apiteráu/-á: Herido/a en la cabeza.
Apolinariu/-a: Individuo/a que no da golpe: Vaya apolinariu!
Aponchalsi: Paralizarse, adormecerse.
Aponcháu/-á: Adormecido/a, paralizado. Amus, sarti ya d’ahí, to’l día ahí aponcháu sin jadel na.
Apopal: Tratar a las persona con excesivo mimo y regalo.
Apopalsi: Paralizarse, apoltronarse.
Apopáu/-á: 1 Mimado y regalado en exceso, 2 Intimidado/a, acomplejado/a, acobardado/a, 3 Cómodamente instalado/a en un sitio sin quererse levantar, 4 Impedido/a para el movimiento, paralizado, 5 Lento/a, torpe.
Apoquinal: Pagar, sobre todo deudas de juego.
Aporfial: Porfiar.
Aporrillalsi: Apoltronarse, quedarse impedido de las piernas, padecer reumas en dichas extremidades.
Aporrilláu/-á: Impedido/a de las piernas, incapacitado para caminar, lleno de reúmas.
Aportal: Llegar a un lugar de destino. Venir: Por aquí no ha aportáu en to’r día.
Aportronalsi: Quedarse sentado o metido en la cama sin intenciones de levantarse o con dificultades para caminar.
Aportronáu/-á: Sentado/a cómodamente o metido/a en la cama sin intenciones de levantarse o con dificultades para caminar.
Aposal: Sentar: Aposa ahí el culu un ratu, mujel, qu’estás tol día chapineandu.
Aposalsi: Sentarse
Aposáu/-á: Sentado/a.
Aposental: Poner, colocar, apoyar: Aposienta los déus aquí mesmu y ya está, con esu vali.
Aposentalsi: Sentarse, instalarse.
Aposientu: 1 Dormitorio, 2 Albergue, posada, 3 Silla sin respaldo.
Apotralsi: 1 Engordar por darse a una vida demasiado relajada. 2 Estar encerrado en casa con tristeza o depresión.
Apotráu/-a: 1 Gordo/a por estar demasiado ocioso, 2 Que no sale apenas de casa por tristeza o por depresión.
Apoyancalsi: Afirmarse en un sitio con fuerza.
Apoyancáu/-á: Afirmado/a, fijo/a en un sitio con fuerza.
Apoyu: Chorro de leche que acude a los pechos de las hembras cuando amamantan a sus crías.
Apracal: Aplacar.
Apracalsi: Aplacarse.
Apracáu/-á: Aplacado/a.
Apranalsi: Relajarse, desfallecerse, venirse abajo.
Apranáu/-á: Calmado, tranquilo, hundido, sin ganas de hacer nada.
Apranchanáu/-á: aplastado/a.
Aprastalsi: Sentarse en un sitio sin ganas de levantarse de allí.
Aprastáu/-á: sentado/a en un sitio sin ganas de moverse de allí.
Apratanalsi: Cansarse o agotarse por el excesivo calor.
Apratanáu/-á: Cansado/a, agotado/a por el excesivo calor.
Apregonal: Pregonar.
Apregonáu: 1 Pregonado, 2 Notorio.
Aprendel: 1Enseñar: Sos voy a aprendel a leel, 2 Aprender.
Apreparal: Preparar, arreglar.
Apreparáu/-á: Preparado/a.
Apretujalsi: Apretarse.
Apretujamientu: Aplastamiento.
Apretujáu/-á: Apretado/a.
Apretujón: Apretón.
Aprevenil: Preparar de antemano.
Apriesa: Deprisa.
Aprohijal: Prohijar.
Apropincualsi: 1 Apoderarse de algo, 2 Acercarse.?
Apucheráu: Se llama así al cencerro que es más cerrado de abajo, de la boca, que de arriba del asa.
Apuntación: Apunte, cuenta.
Apuñal: 1 Empuñar, coger fuertemente con la mano o dentro de la mano, 2 Apretar.
Apuñáu/-á: Apretado/a fuertemente con la mano o dentro de la mano: ...Y llévalo bien pauñáu, que no te s'escapi.
Aquí atrás: Hace poco tiempo, hace poco rato.
Aquí atrás: Hace poco tiempo, hace un rato.
Ar: Al: Ar mi ñetu no se le poni esi nombraju. Le ponéis Bras comu ar tíu de tu mairi.
Ara mesmitu: Enseguida, urgentemente, en este mismo momento.
Ara siqui que mos tocó los cojonis!: interj. Ahora si que nos arregló!
Ara siqui qué: Ahora sí que sí.
Ara siqui!: interj. Pues vaya!
Ara: Ahora.
Arambel: Trasto.
Áramu: Álamo.
Arandel: Atrio de la iglesia.
Arañá: Arañazo.
Arañón: 1 Arañazo, 2 Muchacho joven y vivo.
Aráu: Arado.
Arba: Alba.
Arbanderu/-a: Juerguista.
Arbañalera: 1 Desagüe, 2 Aguas sucias estancadas o sitio con aguas sucias estancadas: Pos lu comu tenéis aquí esta arbañalera aprepará? Amus, jarrea ahí unus guenus barriñonis de agua crara y dondea to esu bien dondeáu. Pos vaya unus cochinus!
Arbañil: Albañil.
Arbarca: Calzado rudimentario
Arbarda: Albarda.
Arbardal: Ponerle la albarda a una caballería.
Arbejaca: Albahaca.
Arberca: Alberca.
Arbolaga: Aulaga.
Arbolariu/-a: Extravagante, de carácter mudable, voluble.
Arbondal: Abundar.
Arbondancia: Abundancia.
Arbondanti: 1 Abundante, 2 Generoso/a: Pos qué arbondanti estás hoy.
Arbondanza: Abundancia
Arbondecel: Abundar, haber abundancia de productos.
arbondu:
Arborá: 1 Alborada, amanecida, 2 Serenata que se les da a los novios la víspera de la boda.
Arboreal: Amanecer.
Arboroqui: Regalo, propina que se da entre los que realizan un negocio de compra venta: Ahí van: una de joqui y otra d’arboroqui, pa que quéis contentu.
Arborotalsi: 1 Propagarse una erupción cutánea a causa de manipulaciones erróneas, 2 Infectarse cualquier órgano del cuerpo: Velehí, en cuantis que se l’arborotan las anginas no puéi cuasi ni qu’habral.
Arbur: No se usa en singular. Ver: arburis.
Arburis: 1 Imaginaciones, fantasías.?, 2 Escandalera, jaleo?.
Arcá: Arcada.
Arca: Pequeña cisterna. Depósito en el que coinciden varios veneros y desde donde sale el agua concentrada ya en un solo chorro.
Arcagüeteal: 1 Chismorrear, 2 Mentir.
Arcagüetéu: 1 Chismorreo, 2 Fisgoneo.
Arcagüeti/-a: 1 Mentiroso/a, 2 Chismoso/a.
Arcagüeti: Magnetófono.
Arcanci: Idea, ocurrencia: Vaya un güen arcanci qu’has teníu, dagal.
Arcanzal: Alcanzar.
Arcanzáu/-á: alcanzado/a.
Arcaravaca, crus de: Cruz de Caravaca.
Arcardi: alcalde.
Arcás: Arcadas.
Arcayota: 1 Calabacín que tiene la típica forma del que portan los romeros, 2 Cabeza.
Arcayotu/-a: Testarudo/a.
Arcendaja: Fusca o materia vegetal seca y menuda para prender una lumbre.
Arcendel: Encender.
Arcendelsi: Encenderse.
Arcendíu/-a: Encendido/a.
Arcensión: Ascensión.
Arcipresti: Ciprés.
Arcol: Alcohol.
Arcolnoqui: 1 Alcornoque, 2 Torpe.
Arcotán: Especie de halcón.
Arcuceru/-a: Alcahuete/a.
Arcuza: Aceitera.
Arcuzu/-a: Alcahuete, chismoso/a.
Ardaba: Aldaba.
Ardel: 1 Arder, 2 Tener fiebre alta.
Arderón: Planta comestible que nace en las paredes. Acerón.
Ardilla: Tierra rojiza usada en alfarería y para pintar el interior de las casas.
Ardolaga: Planta espinosa.
Arfarfa: Alfalfa
Arferecía: Enfermedad que produce asfixia.
Arfilel: 1 Alfiler, 2 Pinza de la ropa.
Arfileronis: Planta de la familia de las umbelíferas con frutos parecidos a agujas o alfileres y que al pincharlos sobre la ropa se enrollan en sí mismos en forma de espiral.
Arfiliteru: Alfilitero.
Arfoja: Alforjas: Pa esus recáus no nesecitu yo arfoja.
Arfojá: Lo que cabe en una alforja llena hasta arriba.
Arfonsu/-a: Alfonso/a.
Arfredu: Alfredo.
Arfunda: 1 Almohadón o en general pieza de tela para cubrir cualquier objeto, 2 almohada.
Argaillu: Devanadera para hilar el lino.
Argalla: Fruto menudo y de mala calidad: Hogañu hay poca chicha, unas argallalinas de na, to mu menuínu, acitunas bolicheras y na más, to torinus.
Argamulas: Planta de flores azules, con pelusas pegajosas en el tallo: lengua de buey.
Arganeal: Bregar, trajinar: Esti hombri míu to'r día se pasa arganeandu d'acá p'allá.
Argaña: 1 Barba de las espigas que se pega a la ropa, paja o yerba seca punzante, 2 Niño/a delgado: Vaya argaña que está jecha está dagala, seguru qu’es una comisca.
Argaraza: Algazara, bulla.
Argarrobu/-a: Bruto/a, lerdo/a.
Arguacil: Entrometido, alcahuete.
Arguién: Alguien
Argún/-a: Algún/a.
Argunu/-a: Alguno/a.
Arical: Arar muy superficialmente o arar por segunda vez.
Ariqueal: 1 Escardar, arrancar las malas hierbas de los sembrados, 2 Pasar el arado por los surcos ya sembrados y brotados para limpiarlos de malas hierbas, 3 Trastear.
Arma: 1 Alma, 2 Páncreas del cerdo, 3 Cuajo, pachorra, tranquilidad: Qué arma tienis! Menea el jopu d’una ves, caraju ya!, 4 Pachorra, cuajo, tranquilidad: Vaya arma que tienis que no eris escapá ni de menealti dáhí, to lo tengu que jadel yo.
Armacén: Almacén.
Armálsila a arguién: Prepararle un buen lío a alguien.
Armatostri: Armatoste.
Armiré: Almirez.
Armireceru: Soporte de madera para colocar el almirez.
Armojá: 1 Almohada, 2 Almadraque para hacer puntilla.
Armojacilla: Especie de collera rellena de bálago que se pone en el cuello de las caballerías para que los gangallos del carro o la canga no les haga daño, y que va atada por debajo con los pergollos.
Armóndiga: 1 Albóndiga, 2 Moco seco: Chachu, no te jagas armóndigas aquí delantri ‘e toa esta genti.
Aropranu: Avión.
Arpaca: Bala de paja.
Arpacal: Hacer pacas.
Arpacaora: Empacadora, máquina de hacer pacas de paja.
Arpistalsi: Emborracharse.
Arpistáu/-á: Borracho/a.
Arpisti: Vino.
Arrabé: Instrumento de percusión consistente en una especie de xilófono de huesos o maderas atados con cuerdas que se cuelga del cuello y se toca con otro hueso o madera.
Arracá: Arracada, pendiente del aderezo típico del norte de Cáceres.
Arraclán: 1 Alacrán, 2 Vivo, listo: Vaya un arraclán qu’estás jechu, dagal.
Arradiu: Radio.
Arrallal: Limpiar la artesa de hacer el pan con la rallaera.
Arrambral: 1 Arrebañar, coger todo sin dejar nada, 2 Robar.
Arrampral: 1 Arrebañar, coger todo sin dejar nada, 2 Robar.
Arrampráu/-á: 1 Arrebañado, 2 Robado.
Arranchalsi: Sentarse cómodamente ocupando mucho espacio: Arránchati a la luimbri ahora qu’estamus solus.
Arrancháu/-á: Sentado cómodamente ocupando mucho sitio.
Arrapea: Cadena para atar las manos de las caballerías.
Arrapiezu: Prenda sin valor, trozo de tela sin valor.
Arrascal: Rascar.
Arrascalsi: Rascarse.
Arrascáu/-á: Rascado/a.
Arrascón: Acelerada violenta en un coche.
Arrastral: 1 Limpiar de malas hierbas los olivares, pasar la rastra, 2 Operación de matar con el pinte jugando al tute con la baraja.
Arrastráu/-á: 1 Muy pobre, 2 Cansado de trabajar.
Arrastru: Carta del pinte en el juego del tute.
Arratonalsi: 1 Enfermar el gato por haber comido muchos ratones, 2 Medio perderse un sembrado.
Arratonáu: 1 Gato indigestado haber comido muchos ratones, 2 Sembrado medio perdido.
Arratuá: (Ver Harratuhá) Hace un momento.
Arrayal: 1 Rayar, 2 Salir el sol, 3 Dibujar.
Arreatal: 1 Asegurar algo en las caballerías con la reata, 2 Atar fuertemente.
Arreati: Arriate.
Arrebanal el pescuezu: Cortar el cuello.
Arrebanal: Cortar: Y no arrebanó el albu cuasi que pol la metá.
Arrebanalsi: Cortarse, particularmente los dedos. S’arrebanó un déu cuertandu jamón.
Arrebanáu/-á: 1 Cortado/a. Se dice especialmente del pan cortado en rebanadas, de la sandía cortada en rajas, etc.
Arrebanaúra: Corte. Se jizu una arrebanaúra de no te menéis.
Arrebañal: Acabar, rebañar, terminarlo todo.
Arrebañáu/-á: Acabado/a.
Arrebañaúra: 1Lo último que queda: Pa esas arrebañaúras que quean, bien puedías acabáltilu, nu?, 2 Un poquito: Déjami prebal anque na más sea una arrebañaurina de na.
Arrebañón: Acto de rebañar, ya sea con los dedos, con la lengua dando lametazos o con la boca apurando lo que queda.
Arrebatal: 1 Quemar el sol una cosaecha, 2 Quemar el horno o la lumbre un guiso por excesivo fuego.
Arrebatalsi: 1 Quemarse una cosecha por el sol, 2 Tostarse en exceso el pan, unos dulces o un guiso por excesivo calor o excesiva llama en el horno o en la lumbre, 3 Quemarse la piel por el sol.
Arrebatáu/á: 1 Se dice de un guiso quemado, 2 de un sembrado que se ha secado por exceso de calor, 3 del pan o los dulces excesivamente tostados en el horno, 4 de la piel quemada.
Arrebolal: Inflarse las sayas con el viento.
Arrebujal: 1 Juntar, mezclar, 2 Reliar, envolver, 3 Tapar.
Arrebujalsi: 1 Reliarse, taparse 2 Amancebarse.
Arrebujáu/-á: 1 Tapado/a, 2 Mezclado/a, 3 Amancebado.
Arrebujiña: Reunión heterodoxa.
Arrecachalsi: 1 Agacharse, 2 Echarse el viento, 3 Cobijarse.
Arrecarcal: 1 Insistir, 2 Apretar un producto en un recipiente para que quepa más.
Arrecarcáu/-á: 1 Repetido muchas veces: Y se lo dejé dichu bien arrecarcáu, 2 Muy apretado, 3 Se dice de la persona pequeña pero con coraje: Es chiquinu, peru arrecarcaínu.
Arrecarcón: 1 Dolor provocado en el tobillo o la cadera por un traspiés, dislocación, 2 Apretón dado a un saco lleno de algo para apretar el contenido.
Arrecial: 1 Arreciar, 2 Darse prisa.
Arrecogel: Recoger.
Arrecogelsi: 1 Meterse en casa, 2 Guarecerse: Arrecogelvus, que ya vieni tronando., 3 Casarse: Arrecógite ya, que ya ties tiempu de ellu, dagal.
Arrecogeol/-ora: Aprovechado/a, codicioso/a.
Arrecogíu/-a: Recogido/a, 2 Cobijado/a, 3 Casado/a: Esti mozu míu ya estaba mejol arrecogíu que no dandu p’ahí la tabarra.
Arrecostalsi: Recostarse.
Arrecostáu/-á: Recostado/a.
Arrecucalsi: Cobijarse, guarecerse amorosamente, abrazar con cariño.
Arrecucáu/-á: Cobijado/a amorosamente.
Arrecucu: Cobijo amoroso.
Arreculaji: Parte de un pantano donde se juntan sus aguas con el río que lo abastece o recodos del mismo.
Arreculal: 1 Dar marcha atras en un trato, 2 No quedar preñada una hembra a la que se le ha echado el macho, 3 Perder salud un enfermo en lugar de ganarla, 4 Ir para atrás en los estudios en lugar de avanzar: Ésti, ca ves arrecula más en diguar d'aprendel, 5 Retroceder el agua que no encuentra salida.
Arreculalsi: Echarse para atrás en un trato.
Arrechuchal: Apretar.
Arrechuchalsi: Apretarse.
Arrechucháu/-á: Apretado/a.
Arrechuchón: 1 Aplastamiento, Abrazo.
Arrechuchu: 1 Empellón, 2 abrazo.
Arredralsi: 1 Acobardarse, 2 Pararse, detenerse, arrepentirse.
Arredráu/-á: Cobarde.
Arregachal: Agachar.
Arregachalsi: 1 Agacharse, 2 Sentarse a comer con otros que ya estén comiendo, 3 Echarse el viento, 4 Cobijarse.
Arregacháu/-á: Agachado/a.
Arreganchalsi: Ponerse cómodo ocupando todo el sitio que uno quiera, normalmente a la lumbre.
Arregancháu/-á: Cómodamente sentado ocupando más sitio que el que le pertenece, normalmente a la lumbre.
Arregañal: 1Hacer ruido con los dientes: No arregañis asina con los dientis que me da entea, 2 Dejar una tela tirante tras un zurcido.
Arregañalsi: Sentarse al calor del fuego. Arc.: Arregáñati p'acá, qu'hay güen borraju.
Arregañáu/-a: 1 Se dice de la hogaza de pan arrebatada por el excesivo calor y con la corteza quemada, 2 Como queda una tela tirante tras un zurcido.
Arregañu: 1 Asco, tirria, 2 Rabia, enfado.
Arregazal: 1 Abrir la cama para acostarse, 2 Cobijar amorosamente a otra persona entre los brazos; 3 Sentarse al calor de la lumbre o del brasero, 4 Recogerse o subirse las sayas, las mangas de la camisa: Arregázati p'arriba las mangujas esas que jaci muchu calol.
Arregazalsi: 1 Perezosear en la cama, 2 Cobijarse amorosamente entre los brazos de otro, 3 Arremangarse las mangas o las pateras de los pantalones.
Arregazáu/-á: 1 se dice del lecho o la cama abiertos para irse a a costar. 2 Sin ganas de levantarse de la cama, 3 Cobijado/a amorosamente entre los brazos de otro.
Arregral: 1 Arreglar, solucionar, 2 Pegar una paliza.
Arregrarsi: 1 Arreglarse, 2 Componerse, acicalarse, 3 Desenfadarse, desenemistarse: Ya s’han arregráu, no jaci farta que llaméis al jué.
Arregráu/-á: 1 Arreglado/a, solucionado/a, 2 Barato/a: Si me lo das más arregráu te coju dos quilus en diguar de unu.
Arregru a comu está... : 1 Según y como está..., dependiendo de cómo está..., 2 Dependiendo del precio: Arregru a comu están hpogañu las acitunas, me paeci mu pocu...
Arreguñal: Arañar.
Arreguñalsi: Arañarse.
Arreguñáu/-á: Arañado/a.
Arreguñaura: Arañazo.
Arreguñazu: Arañazo.
Arreguñón: Arañazo.
Arrejacelsi: Hacerse a un lado, apartarse: Arrejáciti p’allá, qu’estoy a piqui ‘e caelmi ‘el poyu, coñu!.
Arrejundil: 1 Hundir, 2 Que da mucho de sí, que se estira, que cunde mucho.
Arrejundilsi: Hundirse.
Arrejundíu/-a: 1 Hundido, 2 Bien aprovechado/a, 3 Bien lleno/a: A mí no m'echis poca comía que yo quieru el pratu bien arrejundíu.
Arrejuntal: Juntar.
Arrejuntalsi: 1 Juntarse, apretarse, 2 Amancebarse, 3 Formar equipo con otros en los juegos infantiles.
Arrejuntáu/-á: Amancebado/a.
Arrejuyil: Huir.
Arrejuyíu/-a: Huido/a.
Arrellanalsi: Sentarse, tirarse por el suelo.
Arrellanáu/-á: Sentado, tirado por el suelo.
Arremachal: Insistir.
Arremacháu/á: Insistido/a, bien explicado/a.
Arremangal: Levantar, recoger hacia arriba las mangas o la ropa.
Arremangalsi: 1 Remangarse, 2 Disponerse a algo que exige esfuerzo.
Arremangáu/-á: 1 Remangado, 2 Persona muy dispuesta, echada para adelante, 3 Se dice de cualquier órgano que, tras sufrir una operación, ha quedado deformado, arrugado, desencajado... especialmente de los ojos: Pos mira la tu vecina, que se pusu en manus de quien no debía y le quearun el oju gachu tuitu arremangáu.
Arremangáu: Costurón que queda tras quitar los puntos de una intervención quirúrgica.
Arremansáu/-á: Se dice de los líquidos paralizados por algo que los sujete: Se jizu una mallugaúra y se le queó tuita la sangri arremansá en er déu que paicía que l’iba a estampial .
Arrematal: 1 Acabar de matar, 1 Rematar, terminar una faena, un trabajo.
Arrematáu/-á: 1 Acabado/a, 2 Muy malo: Es malu arrematáu, 3 Muy torpe.
Arremeal: Remedar, burlarse.
Arremeceeru: Acción de mover o mecer una cosa: Con esi arremeceeru de silla que me tienis, m’estan entrandu ganas de dormilmi ya mesmu.
Arremecel: 1 Empujar violentamente, 2 Mover violentamente.
Arremecelsi: Moverse, mecerse: Con esti joseón s’arremecin muchu las ramas de los guindus.
Arremecijón: Empujón.
Arremecíu/-a: Movido/a.
Arremezón: 1 Empujón, 2 Sacudida que se le da a un árbol para que caigan los frutos.
Arrempujal: Empujar.
Arrempujalsi: Empujarse.
Arrempujáu/-á: empujado/a.
Arrempujón: Empujón.
Arrendacuaju: Arrendajo.
Arrendal las ganancias: Ponerse en el lugar de otro para pasar sus apuros o penalidades: Pos no t'arriendu las ganancias comu tengas de vecinu a esi tíu ya pa de continu.
Arrendal: 1 Hacer burla, imitando la voz de alguien, remedar: No m’arriendis que cobras, 2 Alquilar: Han arrendáu el corral de pa’l legíu.
Arrendaol/ora: Que hace burla de alguien, imitando su voz.
Arrendáu/-á: Alquilado/a.
Arrenegal: Enfadar: Entovia me váis a jadel arrenegal, lo estoy viendu.
Arrenegalsi: Enfadarse.
Arrenegáu/-á: Enfadado/a.
Arrenganchal: 1 Seguir una tarea donde se dejó, 2 Recomenzar una partida de un juefo cualquiera.
Arrenganchalsi: 1 Seguir en un juego la partida, 2 Colgarse de la trasera de los camiones y coches, mientras éstos van en marcha..
Arrengancháu/-á: 1 Jugador que sigue una partida, 2 Colgado de la parte trasera de los camiones y coches, mientras éstos van en marcha.
Arrenuncial: Renunciar.
Arrenunciu: Voz del juego de cartas para pedir “error”.
Arrepanchalsi: Repantingarse. Arc.
Arrepancháu/-á: Repantingado/a.
Arrepañal: 1 Coger con prisa, 2 Robar, 3 Coger frutos del suelo, 4 Recoger lo que dejan tras de sí los segadores, cogedores de aceitunas, bellotas, etc
Arrepañaol/ora: 1 El/la que recoge lo que dejan tras sí los segadores, cogedores de aceitunas o bellotas, 2 Que lo coge todo, que todo lo que le dan se lo guarda.
Arrepañía: Se dice de la forma de tirar por alto caramelos o dinero o cualquier otra cosa, especialmente en los bautizos, para que alguien lo recoja.
Arrepelal: 1 Matar de frío: Jadi un fríu qu’arrepela, 2 Tirar de los pelos, 3 Cortar la yerba con las manos, 4 Cogerle todo el fruto a un árbol sin dejarle nada, 5 Ganarle todo el dinero a alguien en el juego.
Arrepelalsi: 1 Arrepentirse: No ves, ahora s’arrepela to pol no habel jechu aquel tratu, 2 Tirarse de los pelos.
Arrepelguñal: Arrugar.
Arrepelguñáu/-á: Arrugado/a.
Arrepelón: Tirón de pelo.
Arrepintilsi: No prender las plantas.
Arrepíu: 1 Cambio brusco de humor, violencia súbita, 2 Reacción rápida, acción llevada a cabo súbitamente, 3 Perdida del conocimiento momentanea.
Arresequinal: Arrebatar el calor una plantación.
Arresequinalsi: Arrebatarse una planta por el excesivo calor.
Arresequináu/-á: 1 Terreno demasiado reseco, 2 Fruto seco, 3 Mancha seca: Esu no sali asín comu asín, to arresequináu comu está, lo ties que laval con pedramol.
Arrestalsi: Arriesgarse, decidirse: M'he arrestáu a venil a la postri.
Arrestáu/-á: Decidido/a, valiente, arriesgado/a.
Arrestáu/á: Valiente.
Arrestus: Valor, decisión.
Arretajal: Podar las parras, cortarle los sarmientos largos a la mitad.
Arréus: 1 Útiles y aperos de enjaezar a las caballerías, 2 Cualquier clase de instrumentos relacionados con un oficio.
Arrezagalsi: 1 Quedarse atrás, 2 Ocultarse.
Arrezagáu/-á: 1 Rezagado/a, 2 Oculto/a.
Arri: Voz para hacer que las caballerías caminen.
Arrialsi: Protegerse de la lluvia bajo un alero, un árbol, etc
Arriáu/á: Protegido de la lluvia bajo un alero, un árbol, etc.
Arribina: 1 Arribita, 2 Cerca.
Arribocha: 1 Muy arriba, 2 Lejos.
Arribota: 1 Muy arriba, 2 Lejos.
Arricil: Producir mucho frío: Jaci un biruji qu’arrici.
Arricilsi: Morirse de frío.
Arricíu/-a: Muerto/a de frío
Arriendu: Arrendamiento.
Arrimaeru: 1 Poyo, peldaño o murete desde el que se tiene acceso a una caballería para montar o descabalgar de ella, o bien para cargarla o descargarla, 2 Montón donde se almacela lo que ha de cargarse en una caballería o en un carro, 3 Parte del río donde se refugia la pesca.
Arrimaeru: vera.
Arrimal: 1 Acercar, 2 Poner el puchero a la lumbre, 3 Calumniar: Figúrate tú lo que m'han arrimáu ara esa gentuza: qui que soy una ladrona...
Arrimalsi: 1 Acercarse. 2 Cortejar, 3 Sumar: Estu se mos arrima en un picu ya.
Arrimaol: 1 Hierro curvo con patas que sirve para sujetar los pucheros a la lumbre, 2 Palo grueso que sujeta la lumbre.
Arrimáu/á: Pariente/a.
Arrimu: Protección: El probecitu no sali del arrimu de su madri.
Arringal: Doblar, agobiar o hacer caer por exceso de peso.
Arringalsi: Doblarse o caerse por exceso de peso. Venirse abajo una estructura o una persona o animal por causa de un peso excesivo colocado encima.
Arringáu/-á: Doblado/a, derrengado/a o caido/a por exceso de peso.
Arriñonáu/-á: Redondeado/a.
Arriostru: Estorbo.
Arriscal: Arriesgar.
Arriscalsi: 1 Divertirse, 2 Echarse para adelante en un envite, arriesgarse, 3 Vestirse elegantemente.
Arriscáu/-á: 1 Divertido/a, 2 Arriesgado/a, echado/a para adelante, valiente, 3 Bien vestido/a.
Arristráu/-á: Se dice del árbol completamente lleno de fruta.
Arroba: Medida de peso y de capacidad equivalente a 11,5 quilos o 16 litros, o sea 25 libras.
Arrochalsi: Atreverse, decidirse.
Arrocháu/-á: Valiente, temerario/a.
Arrodeal: Rodear.
Arroillal: Arrodillar
Arroillalsi: Arrodillarse.
Arroilláu/-á: Arrodillado/a.
Arrojal: Rendir el dinero puesto en un banco.
Arrollal: Acunar a un bebé.
Arromanal: Pesar muchísimo: Esta sandía pesa qu’arromana.
Arropal: 1 Cubrir la simiente o las plantas pequeñas con tierra, 2 Pegar, zurrar: Comu me jagas levantal d’aquí, hoy t’arropu la culera, 3 Se dice de una comida caliente o de una bebida que asienta el estómago, que te pone buen cuerpo.
Arropáu/-á: 1 Simiente o planta cubierta de tierra, 2 Harto de palos: Vienis arropáu.
Arrorró: Voz para dormir a los bebés.
Arrual: 1 Mugir el toro, 2 Vocear los mozos por las calles antiguamente. Arc.
Arruchal: Ganar a otro en un juego: M’han dichu que tu helmanu l’arruchó to al míu el otru día juegandu al poki.
Arrugal: Acobardar.
Arrugalsi: 1 Helarse de frío, 2 Acobardarse.
Arrugáu/-á: 1 Helado/a de frío, 2 Acobardado/a.
Arrullal: Cantar la paloma o la tórtola..
Arrullíu: Mugido del toro, del ciervo.
Arrullu: Canto de las palomas y las tórtolas.
Arrumacu: Disculpas y evasivas para no cumplir una obligación oi realizar una tarea.?
Arrumbal: 1 Tirar, hacer caer, 2 Olvidar.
Arrumbáu/-á: 1 Caído/a, tirado, 2 Olvidado: Pos pa óndi lo tendré yo esu arrumbáu, vaiti tú a sabel.
Arruñal: Robar.
Arruñaú/-á: robado/a.
Arrutalsi: Congelarse de frío.
Arrutáu/-á: 1 Encogido/a, encorvado/a, 2 Aterido/a de frío: Vengu arrutaítu, vusotrus no sabéis la pelona qu’está cayendu.
Arta: Se dice de una hembra en celo.
Artal: Altar.
Artaricón/-a: Persona muy alta.
Arteral: Alterar.
Arteráu/á: Alterado/a.
Artozanu: Altozano.
Artu/a: 1 Alto/a, 2 En voz alta.
Artuña: Oveja a la que se le ha muerto la cría. Se le suele poner un cordero sin madre envuelto en la pellica del cordero muerto para que lo prohije.
Aru: 1 Cincho de madera, esparto o lata para hacer el queso, 2 Parte de la rueda de un carro#
Arvarillu: Suerte de melocotón, albaricoque.
Arvedrial: Vidriar los objetos de barro.
Arvedriáu/-a: Se dice de los objetos de barro vidriados.
Arvedríu: Vidriado de la loza.
Arvellana: Avellana.
Arvellanalsi: Adelgazar, secarse los frutos, el ganado o las personas: No me comi naíta, asín que me s’está arvellanado der to, der to.
Arvellanáu/-á: 1 Fruto seco, 2 Persona muy delgada, seca y de mucha edad: S’ha queáu arvellaná, comu su madri y paji que ni envejeci.
Arvellanu: Avellano.
Arzal la malla: Juego de niñas parecido al escondite. Cuando las escondidas llegaban a la malla o lugar de salida, gritaban: arzu la malla pol... y aquí decían el nombre de otra niña a la que salvaban...
Arzal: 1 Darle la primera labor a las tierras, 2 Elevar de la hostia en la consagración de la misa: Tocan a arzal.
Arzapón: Pedazo de tela o portañuela con la que se tapaba la petrina de los calzones antiguos.
Arzáu/-á: Terreno o tierra al/a la que se le ha dado la primera labor.
Arzáu: Acción de levantar los rastrojos con el arado.
Arzón: Especie de hazadón?
As de oru: Ano: A la corricalli/ l'ha cogíu el toru/ l'ha metíu el cuelnu/ por el as de oru/ A la corricalli/ l'andáu de cogel/ l'ha metíu el cuelnu/ por el cascabel.
Asaeru: 1 Lugar muy caluroso, 2 Situación de agobio por continuas molestias, especialmente de niños.
Asal: 1 Asar, 2 Dar calor, 3 Molestar, agobiar, atosigar.
Asalsi: 1 Asarse, 2 Tener calor, 3 Estar harto/a.
Asáu, asín o: De esta forma o de la otra.
Asáu/á: 1 Asado/a, 2 Asfixiado/-a, 3 Harto/a, agobiado/a, atosigado/a: Me ties asáu.
Asaúras: 1 Hígado de los animales 2 Entrañas.
Ascapi: Rápidamente.
Aseal: 1 Limpiar de maleza un terreno, 2 Quitar las malas yerbas de un sembrado.
Aseáu/-á: Se dice de las tierras que están limpias de maleza.
Aseguranza: Seguridad.
Asención: Ascensión.
Asenju: Ajenjo.
Asental bien o mal: Sentar, quedar, encajar bien o mal: Esta chaqueta t’asienta muchu mejol, ándi va a paral.
Asental: 1 Colocar, ordenar: Vi a asental el almariu, qu’está tuitu manga por hombru. 2 Reposar.
Asentalsi: Reposarse.
Asentáu, pan: 1 Pan del día anterior.
Asentáu/-á: 1 Colocado/a, ordenado/a, 2 Reposado/a, tranquilo/a.
Aseñalal: 1 Señalar, 2 Marcar las ovejas o las cabras con un corte en la oreja, 3 Hacerle arañazos en la cara a alguien.
Aseñaláu/-á: 1 Señalar, 2 Se dice de las reses con un corte en la oreja, 3 Con arañazos en la cara.
Asestil: 1 Asistir, atender, 2 alimentar, proveer correctamente de comida a una persona incapacitada, 3 Darle su ración de comida al ganado.
Asestíu/-a: Atendido/a.
Asfarragalláu/-á: Mal vestido, con la ropa mal colocada o salida de su sitio.
Asientu: Silla de anea sin respaldo.
Asín comu asín: De cualquier manera.
Asín o asáu: Así o asá, de esta manera o de la otra.
Asín: Así.
Asina que...: 1 De modo que: Asina que no me vas a jadel casu, nu, 2 tan pronto como: Asina qu’escureza voy a velti.
Asina: Así.
Asmenistral: Administrar.
Asministrajus: Disposiciones, decisiones, preceptos.
Asobarbalsi: Ponerse con los brazos o parte del cuerpo encima de otra persona, agobiar. No t’asobarbis tantu encima que emparchas.
Asobardal: Atosigar, agobiar a alguien echándole los brazos encima de la espalda, por detrás.
Asobardáu/-á: Apoyado/a sobre alguien o puesto/a encima, molestando.
Asolanal: 1 Echar a perder una cosecha o frutos por exceso de sol, 2 Quemar.
Asolanalsi: 1 Estropearse las cosechas o los frutos por exceso de calor o falta de riego, 2 Coger una insolación.
Asolanáu/-á: 1 Se dice de los productos hortofrutícolas a los que el sol les ha dado en exceso y se han secado.2 Quemado/a por el sol, con una insolación.
Asolapal: Colocar las piedras de un muro unas encima de otras de modo que asienten bien.
Asolapáu/-á: 1 Se dice de las piedras de una pared que están colocadas unas sobre otras encajando perfectamente, 2 Se dice de un pan mal cocido, que tiene agujeros?.
Asollamal: Tostar, quemar el pan en exceso.
Asollamalsi: Tostarse, quemarse el pan en exceso.
Asollamáu/-á: Se dice del pan tostado, quemado.
Asopral: 1 Soplar, 2 Correr el aire, 3 Beber vino, 4 Pegar un tortazo: Que t’asopru los jocicus, 5 Quitarse los mocos, sonarse los mocos, 6 Echar aire con un fuelle o abanico para prender un fuego, 7 Estafar: A ési l’han asopráu bien asopráu pol los cuatru zarrius qu’ha compráu.
Asopráu/-á: Borracho/a.
Asorongalsi: 1 Adormilarse, 2 Atolondrarse.
Asorongáu/-á: 1 Lleno/a de sopor, de sueño, adormilado/a, 2 Atolondrado/a.
Asparaván: Aspaviento, gesticulación excesiva: Lu a qué vienin tos esus asparavanis?
Asparavaneru/-a: Que hace aspavientos, que gesticula excesivamente. Persona exagerada.
Aspeci de: Especie de, algo parecido a: Cómu te lo diría, es una aspeci de ciambrera peru sin sel-lu.
Asperal: Esperar.
Asperalsi: Esperarse.
Áspiru/a: 1 Áspero/a, 2 Sin madurar, verde: Estus abrioris están antovia áspirus, no se les puei jincal el dienti ni a la de tres.
Astial: Mango de una herramienta de trabajar el campo, de un sacho, de una azada.
Asujetal: Sujetar.
Asujetalsi: 1 Sujetarse, agarrarse, 2 Contenerse: Y menus mal que s’asujeto que sino allí mesmu lo espanzurra, 3 Reprimirse: Asujétati esa lengua, lenguarazu.
Asujetáu/-á: Sujeto/a.
Asuntu: Problema: Mira, no me vaigas a trael pa casa argún asuntu, ten muchu cudiaítu!
Asvenimientu, el santu: La comida: Estaréis ya aguardandu el santu asvenimientu, nu? Nusotrus tamién vamus ya a lo nuestru. Condiós!
Atacal: Echar a correr con ímpetu: Ataca, que vieni el guarda!
Atacalsi de: Llenarse de: Llevu los borsillus atacáus de nuecis.
Atacalsi: 1 Colocarse bien la ropa, entremeterse la pañoleta, subirse los pantalones caídos, 2 Ajustarse el cinturón: Atácati los jarapelis, que vas jechu un farraguas.
Atacarral: Llenar.
Atacarralsi: Llenarse de.
Atacarráu/-á: Lleno/a hasta arriba, colmado: Voy atacarráu ‘e jigus.
Atacáu/-á: Lleno/a: Uy dagal, está el ciruelu atacaítu de bruñus. Se vieni abaju.
Atacuñal: 1 Tapar, obturar, 2 Llenar algo completamente apretado de otra cosa, 3 Asegurar algo introduciendo cuñas.
Atacuñáu/-á: 1 Obturado, tapado, 2 Lleno hasta arriba.
Atacuñil: 1 Tapar, obturar, atascar, atorar, 2 Llenar algo de otra cosa.
Atacuñilsi: Atascarse, atorarse.
Atacuñíu/-a: 1 Obturado, tapado, 2 Lleno hasta arriba.
Atacuñíu/-a: Atascado/a, atorado/a.
Atacuñón: Acción de empujar para tapar con algo un agujero.
Ataeru: 1 Atadero de tela o vegetal, 2 Cordón del zapato.
Atajal: Cambiar de tema conversacional, Cortar una conversación.: Atajandu la conversación, yo piensu que...
Atajarri: Atalaje posterior de la albarda.
Atajarris: Atalaje de las caballerías.
Atal los chivus con arguién: Tener buenas relaciones con alguien: Ésus dos atan los chivus juntus, estánbien conchabáus.
Atalsi los machus: 1 Atarse los cordones de las perneras de los calzones o de los calcetines, 2 Prepararse para un enfrentamiento.
Atanguñíu/-a: Atragantado.
Ataponal: 1 Taponar, tapiar, tapar, 2 Atascar, atorar.
Ataponalsi: Taponarse, atascarse, atorarse.
Ataponáu/á: Taponado/a.
Atarangañal: Comer a mordiscos?
Atarangañón: Marca del mordisco en una fruta, por ejemplo, cuando uno está comiendo.?
Atarascalsi: Cortarse.
Atarascáu/-á: Cortado/a.
Atarazal: 1 Cortar la carne, el queso, el pescado, el pan o la fruta, el jabón, etc. en trozos grandes irregulares, 2 Segar mal y alto.
Atarazáu/-á: 1 Se dice de la carne, el pescado, el queso, el pan, la fruta, el jabón, etc. cortado/a en trozos desiguales, 2 Mal segado y alto.
Atarazonal: Cortar en trozos desiguales las patatas.
Atarazonáu/-á: Cortado en trozos desiguales, se dice sobre todo de las patatas.
Atarazonis: Trozos resultantes de cortar carne, pecado, queso, pan, patatas, fruta, jabón, etc irregularmente.
Atarugalsi: Ponerse muy gordo y, consecuentemente, lento/a de movimientos.
Atarugáu/-á: Gordo/a en exceso y torpe.
Ataul: Ataud.
Atechalsi: Guarecerse de la lluvia.
Atendel: 1 Cuidar con esmero, 2 Escuchar, prestar atención: Atiendi p'acá que te diga, chacha!
Atendíu/-a: 1 Cuidado/a con esmero.
Atentón: Acción de tocar.
Atentujal: Palpar, atentar, sobar.
Aterrizal: Caerse de bruces.
Aterrizáu/-á: Caído/a de bruces.
Atestal: Insistir: Mira qu'eris morrongu, y siguis atestandu supiendu que no ties razón.
Atestigal: 1 Atestiguar, testimoniar, 2 Insistir.
Atiental: 1 Tocar, palpar, 2 Examinar tocando, 3 Acariciar, 4 Pegar.
Atientalsi: Tocarse.
Atientáu/-á: Tocado/a, palpado/a.
Atiji: 1 Atadero, 2 Atadero de bálago para atar los haces, 3 Obligación, 4 Bulto atado.
Atillal: Cerrar una puerta o una contraventana haciéndola encajar en el marco o con el pestillo pero sin echar la llave.
Atilláu/-á: Se dice de la puerta o ventana cerrado/a.
Atinal allá: Acordarse de algo: Me falla ya muchu la chinostra, de la metá de las cosas ya ni atinu allá ni muchu menus.
Atinal: 1 Acertar, averiguar, 2 Dar en el blanco: Ya veu pocu, ni atinu a enjilal l’abuja., 3 Adivinar: A que no atinas lo que llevu aquí ‘embaju ‘el jaramandel?
Atináu/-á: Acertado: Por ahí vas mejol atináu que’aniantis.
Atiroji: Lazo, atadero.
Atisbal: 1 Escuchar o ver algo que están hablando o haciendo otros.
Atisbáu/-á: Escuchado/a, visto/a.
Atizal el farol: Beber, emborracharse.
Atizal: Darse prisa.
Atizonalsi: Se dice de lo que le ocurre al trigo cuando se llena de cardenillo (o cornezuelo).
Atizonáu/-á: Trigo lleno cardenillo.
Atochal: Atrochar, atajar.
Atollaeru: 1 Camino estrecho, lleno de anfractuosidades y charcos, 2 Impedimento, dificultad, lío, apuro: Estamus metíus en u8n güen atollaeru, 3 Barrizal.
Atollal: Atascar.
Atollalsi: Atascarse, enfangarse.
Atolláu/-á: 1 Atascado: P'ahí anda atolláu con los estudius y no es escapás de sacal-lus p'alantri. 2 Impedido/a, paralizado, reumático, 3 Lento/a en la elaboración de las tareas.
Atomatal: Sacarle los colores a alguien.
Atomatalsi: Ponerse colorado.
Atomatáu/-á: Colorado.
Atontal: Atontecer.
Atontalsi: Atontecerse.
Atontáu/-á: Tonto/a.
Atontolinal: atontecer.
Atontolinalsi: Atontecerse.
Atontolináu/-a: Atontado/a.
Atoral: 1 Tocar: Atora aquí, 2 Atascar, 3 Entorpecer, paralizar una faena.
Atoralsi: 1 Tocarse, 2 Atascarse, 3 Atragantarse, 4 Paralizarse en el trabajo.
Atoráu/-a: 1 Tocado, 2 Atascado: Está atoráu con la jografía y ni apreba el desamin ni pasa el culsu, otra ves lo han revorcáu., 3 Atragantado.
Atorrullalsi: 1 Aturullarse, ponerse nervioso/a, 2 Confundirse al hablar.
Atorrulláu/-á: 1 Aturullado/a nervioso/a, 2 Se dice del que se confunde al hablar..
Atortal: 1 Aplastar, 2 Torcer.
Atortalsi: 1 Aplastarse, 2 Torcerse.
Atortáu/-á: 1 Aplastado/a, Torcido/a.
Atortijalsi: Sentarse, aplastarse sin ganas de moverse.
Atortijáu/-á: Sentado/a, aplastado/a sin ganas de moverse.
Atortujal: Aplastar, oprimir, abollar.
Atortujalsi: 1 Sentarse, aplastarse sin ganas de moverse, 2 Esconderse, agachando la cabeza como las tortugas.
Atortujáu/-á: 1 Sentado/a, aplastado/a sin ganas de moverse, 2 Escondido/a, agachando la cabeza, 3 abollado/a, oprimido/a, aplastado/a.
Atortuñalsi: Engordar.
Atortuñáu/-a: Mofletudo/a, gordo/a.
Atorullal: Confundir, poner nervioso.
Atorullalsi: 1 Confundirse, ponerse nervioso, 2 Perderse en le discurso, resultar incomprensible su parlamento.
Atorulláu/-a: 1 Atolondrado/a, confuso/a, 2 Perdido en el discurso, que se le entiende mal lo que dice.
Atosigal: Exigir con urgencia.
Atosigáu/-á: Agobiado/a, estresado/a.
Atrabilariu/-a: Persona extraña, extravagante, de costumbres raras. Excéntrico/a.
Atracalsi: Darse un hartón de comer.
Atracendel: Marear a causa del mal olor: Estu jie qu’atraciendi.
Atrancal: 1 Atajar: Atranca por ahí p'allá, 2 Caminar: Atranca delantri de mí que yo te vea, anda!
Atrancal: 1 Cerrar la puerta. 2 Poner un palo grande por dentro de la puerta apoyado en ésta y calzado en un peldaño por ejemplo para que no se pueda abrir desde fuera, 3 Sujetar los pucheros a la lumbre con el atrancaol.
Atrancaol: Hierro curvo con patas que sirve para sujetar los pucheros a la lumbre.
Atrancáu/-á: 1 Cerrado/a, 2 Se dice de la puerta a la que se le ha puesto un palo grande por dentro para que nadie pueda abrir desde fuera, 3 Se dice del puchero puesto a la lumbre y sujeto con el atrancaol.
Atrangulñíu/-a: Atragantado/a.
Atrangullal: Atragantar.
Atrangullalsi: Atragantarse comiendo o bebiendo: Chachu, que t’atrqangullas, vay más con tinu!
Atrangulláu/-á: Atragantado/a.
Atrangullón: Bocado grande que se desenvuelve mal en la boca: Comi a atrangullonis, paci que se lo van a quital.
Atranguñil: Atragantar.
Atranguñilsi: Atragantarse.
Atranguñón: Bocado grande que se desenvuelve mal en la boca.
Atranquiju: Tranquilidad, sujeción, sosiego: Ni tieni atranquiju ni na, na más piensa en correl. Asín que dini tú cómu va a medral?
Atrapallal: Confeccionar o hacer mal una cosa y con malos resultados.
Atrapalláu/-á: Mal hecho, mal confeccionado, hecho deprisa y mal.
Atrascendel: Uso adverbial con sentido de “intensamente”: Jiedi qu’atrasciendi.
Atravesáu/-á: Obstinado/a, tozudo/a, pertinaz.
Atripalsi: Darse un atracón.
Atripáu/-á: Atracado de comida.
Atrochal: Atajar
Atrompillal: Empujar, avasallar.?
Atronáu/-á: Se dice del hecho borroso que sin embargo se mantiene en la memoria aún: No me jagas muchu casu, peru tengu mediu atronáu qu’estu lo jidu el tíu Cretu siendo arcardi.
Atrozaol: Serrucho grande que necesita dos personas para utilizarse.
Atuendu: 1 Vestido, 2 Si se usa en sentido irónico y en plural pasa a significar desarreglos: Vaya atuendus!
Atufal: 1 Asfixiar, 2 Llenar de humo.
Atufalsi: 1 Enfadarse, 2 Asfixiarse, 3 Llenarse de humo.
Atufáu/-á: 1 Enfadado/a, 2 Asfixiado/a, 3 Lleno/a de humo.
Atusal: Peinar: Ven que t’atusi las cuatru greñas.
Atusalsi: Peinarse..
Aujeru: Agujero.
Aullíu: Aullido.
Aumental: engordar
Auñal: 1 Robar, 2 Subir una cuesta: Aúña p’arriba apriesa.
Auñáu/-á: Robado/a.
Aupal: 1 Empujar: Aúpala p'arriba, 2 Alzar, levantar.
Aupalsi: 1 Subirse: Aúpami que vea, que no veu na, 2 Crecer la masa del pan o de los dulces en el horno, 3 Echar simiente las lechugas, las escarolas, las berzas y por lo tanto dejar de ser ya comestibles, 4 Levantarse, recogerse, remangarse: Aúpati los carzonis p'arriba que los llevas ya tuitus jorráus, 5 Enfadarse, ponerse de morros, molestarse.
Aupáu/-á: 1 Levantado/a para arriba, 2 Corto/a: Paji que esta coltina quea d'aquí más aupá, no sé, no sé, 3 Crecido. Se usa para los dulces de horno: ya van aupás las madalenas, 4 Se dice para las plantas de huerto ya germinadas: ajos, cebollas, lechugas, etc: Estas lechugas ya van demasiáu aupás, na más que te valin ya pa simienti, 5 Enfadado/a, molesto/a: Paji qu'está asín comu aupá colmigu, no sé que l'habré jechu...
Aurel: Laurel.
Ausal pol las llaris: Hacer algo muy difícil, casi imposible.
Ausal: Gatear, trepar, subir.
Ausaol/ora: El/la que gatea bien.
Ausmal: Percibir un olor a distancia.
Avalanchal: Llevarse todo por delante.
Avareal: Varear los frutos de un árbol.
Avareaol/ora: Vareador/a de aceitunas. El que tiene por oficio tirar las aceitunas del árbol con una vara.
Avejantalsi: Envejecer.
Avejantáu/-á: Envejecido/a.
Avelgonzalsi: Avergonzarse.
Avelgonzáu/-á: Avergonzado/a.
Avenencia: Ocurrencia.
Avenencias: Trato, relación: No quieru avenencias con mesejanti pelsona.
Aventajáu/-á: Crecido/a: Hogañu el trigu está más aventajáu qu'el añu pasáu pol la mesma fecha.
Avental: 1 Arrojar, tirar o desechar algo, 2 Limpiar de cáscaras las legumbres secas arrojándolas al aire para que éstas se separen de la vaina, limpiar el trigo y la cebada después de trillados 3 Echar a la calle, 4 Ventear los perros una presa de caza.
Aventaol/ora: 1 Instrumento para limpiar el grano, 2 Alcahuete.
Aventáu/-a: 1 Tirado/a, arrojado/a, 2 Grano limpio de cáscara, 3 Arrojado a la calle.
Averialsi: 1 Lesionarse, 2 Enloquecer, ponerse mal de la cabeza, 3 Estropearse, romperse.
Averiáu/-á: 1 Lesionado/a: S'ha esbruzáu d'una paré y ha queáu tuitu mediu averiáu, 2 Mal de la cabeza, 3 Estropeado/a, roto/a.
Avía!: Date prisa.
Avial: 1 Arreglar, limpiar, lavar, 2 Hacer los oficios de una casa: No me puéu dil a misa qu'antovia no tengu aviáu, 3 Atender el ganado, los niños: Ale, ya estáis aviáus hasta mañana, 4 Pegar, zurrar. Que t’avíu pa’l pelu.
Avialsi: 1 Arreglarse, endomingarse, 2. Darse prisa. Avíati, que mos están asperandu ya jadi ratu, 3 Lavarse, 4 Estar listo.
Aviáu, estás: Lo llevas claro.
Aviáu/á: 1 Arreglado/a, limpio/a, lavado/a, 2 Atendido, cuidado, 3 Pegado/a, 4 Servido, 5 Preparado/a, listo/a: ¿Ya estás aviáu?Pos ya podemus dilmus.
Avicáncanu/-a: Grandote/a, soso/a.?
Avichuchu: Pájaro de mediana o gran envergadura y desconocido para el que habla.
Aviental: Tirar, arrojar: Avienta p'ahí esus zarrius.
Avión: Vencejo.
Avíu: 1 Comida: Chachu, no tardis que tengu ya el avíu apreparáu, 2 Ración, porción, carga: -¿Cuantus pecis han caíu? -Venti. –¡Ala!, ya jicisti el avíu y ya te vas, ¿nu?
Avíus: 1 Ropa sucia, 2 Ropa, 3 Aperos o instrumentos necesarios para hacer una tarea: Vaya avíus, y con estu quieris que jaga yo malabaris? Pos lu cómu?
Ayel: Ayer
Ayúa: Ayuda.
Ayual: Ayudar.
Ayualsi: Ayudarse.
Ayuáu/-á: Ayudado/a.
Azá: azada.
-aza: Terminación de la 3ª persona del singular del presente de subjuntivo de los verbos que en castellano lo hacen en -azga y -azca, como pazga y nazca, así como de algunos en -aga, como haga: paza, naza, jaza, etc.
Azafati: Orinal.
Azafraneal: 1 Mechulear, mezuquear, 2 Trastocar, trastear, revolver.
Azafraneaol/ora: 1 Persona que lo revuelve, lo trastea y lo descoloca todo, 2 Alcahuete.
Azafraneru/-a: 1 Persona que lo revuelve, lo trastea y lo descoloca todo, 2 Alcahuete, 3 Mechulero/a, mezucón/a.
Azajocis: 1 Matas junto al río parecidas a los mimbrales. 2 Sauces.
Azajol: Sauce, que florece en enero, típico de las zonas húmedas.
Azaón: Azada grande.
Azapatunalsi: 1 Ponerse malas las aceitunas guisadas, 2 Oler mal un guiso en crudo.
Azapatunáu/-á: 1 Medio podrido, 2 Que da mal olor. 3 Se dice especialmente de las aceitunas, que por estar durante mucho tiempo guisadas, se han puesto malas.
Azaral: Sobresaltar, poner nervioso.
Azaráu/-á: Sobresaltado/a, nervioso/a.
Azofaifa: Mujer de poco espíritu que, sin embargo, siempre está puesta delante sin hacer nada y estorbando: Amus, pos vaya una azofaifa, quítati ya d’en mediu, que la carni de burru no trasparenta.
Azogui: 1 Inquietud, 2 Persona inquieta.
Azonchalsi: Esconderse.
Azoncháu/-á: Escondido/a.
Azorralsi: Esconderse, agacharse, agazaparse, ocultarse.
Azorráu/-á: Escondido/a, agazapado/a, oculto/a.
Azorullal: Poner nervioso a alguien.
Azorullalsi: Ponerse nervioso, confundirse.
Azorulláu/-á: Nervioso/a, confundido/a.
Azorzolalsi: Esconderse.
Azorzoláu/-á: Escondido/a.
Azotal: Venir el hostigo de la lluvia de un determinado lado, en un determinado sentido.
Azotea: Cabeza: Estás mal de la azotea.
Azuca: Azúcar.
Azúcal: Azúcar.
Azucarera: Azucarero.
Azufrálsi: Enfadarse, estar de morros.
Azufráu/-á: Enfadado/a, de morros.
Azumbri: Medida de capacidad para el aceite y elo vino principalmente.
Azurronal: Acobardar.
Azurronalsi: 1 Acobardarse, 2 Volverse incomunicativo.
Azurronáu/-á: 1 Acobardado/a, 2 Poco comunicativo/a, hosco/a.
Azurullal: Meter miedo.
Azurullalsi: Asustarse.
Azurulláu/-á: Muerto/a de miedo.


Vocabulario de la Sierra de Gata de Daniel Berjano

Nota.- Carta dirigida a Pedro María Torres en 1909, que contestará en el artículo "Más sobre dialectología extremeña".

Mi distinguido amigo y coterráneo: Desde que pisé y habité por primera vez en los pueblos de la Serranía, que componen el partido de Hoyos situado al norte de esta provincia colindando con el de Ciudad Rodrigo en la de Salamanca y con Portugal, sorprendióme el lenguaje de la gente popular, por lo castizo de los giros sintáxicos y el arcaismo de su vocabulario, que tiene todo el sabor de las églogas de Juan del Encina oriundo del campo mirobrigense, como Ud. sabe.
Burla Burlando, como hice con los Romances y con las Costumbres Jurídicas, fuí acopiando algunas de las palabras que no figuran en el Diccionario de la Academia Española, otras que éste clasifica de anticuadas, y en la Sierra de Gata son usuales y corrientes, y otras que allí se emplean en diversa acepción de las recogidas en el Diccionario. Mi objeto fue hacer un estudio de ello, pero mis variadas ocupaciones no me dejan tiempo, y antes de que las pocas voces que catalogué, se pierdan y desaparezcan ante la ola invasora del tiempo, ahí le envío por si pueden serle útiles en sus excelsas tareas filológicas y principalmente para sus interesantísimos estudios
sobre el dialecto leonés con el cual, así como con el portugués, tantas afinidades y conexiones tienen.

He aquí una lista de ellas, que no figuran en el Diccionario de la Real Academia Española.

A

ABALLAR.--Correr sin detenerse por los obstáculos; la emplea Juan
de la Encina.
Aballemos á Granada
que se suena que es tomada.
ABANGAR.- Inclinarse al suelo, dícese de las ramas del árbol
cargado de fruto, que se doblan con su peso.
ABUSIÓN. -Abuso.
ACACHINAR.- Malherir a una persona.
ADIO.-Habilidad de la persona, maña para hacer bien las cosas
AFRONTAR.- Echar en cara algún hecho feo, con ánimo de infamar.
AGINAR.-Trabajar con exceso y en diferentes ocupaciones a la vez
sofocarse.
AJOTAR.-Azuzar, enhotar de la Academia.
ALAJU.- Confitura formada por una masa de miel y nueces, emparedada
entre dos hojas de oblea blanca.
ALRENTE.-Al extremo u orilla de una cosa.
AMIELGA.-Cada uno de los trozos en que se divide la tierra para ve -
rificar la siembra.
ARRELBA.-(Andar á).---Dícese de la persona que anda suelta sin
dominio de nadie, y del ganado que no tiene pastor; la usa Juan
del Encina: y hay un cantar, que se emplea como arrullo para dormir
a los niños, que dice así:
La mi palomita
al campo se fué,
arrelba se ha ido
¿O la encontraré ?
ARRISCARSE.-Componerse con exceso en el vestir y atavío de la persona.

B

BECEDERO.-Llámase así, con relación a los molinos o almazaras
al que acostumbra a llevar a ellos sus trigos o aceitunas.
BOCHAR.- Cortar y limpiar la maleza.
BRITAR.-Quebrar, aplícase comúnmente a las maderas

C

CANTEAR. -Volver una cosa del otro lado; en sentido figurado se dice
«cantear la chaqueta» para indicar que se varía de parecer u opinión.
CEBADERA.- Depósito en que se recoge el limo que arrastra el agua.
COTORINA.-Equivale a cabeza, cima, lo más alto; así se dice la cotorina
de un árbol.
CUESTAS.-Llámanse así a las espaldas.
CACHAPUCHE.-Embuste o enredo para arreglar a gusto los asuntos
pendientes.
CISTE.-Ajustado, pegado.
CONDÍO.-Se llama á las provisiones para hacer la comida o cocido.
CRÍO.-Denomínase así al niño o niña en la lactancia o primera infancia.

D

DAGAL, A.-Muchacho, a. DESAMORAGADO.- Desabrido, despegado.
DESBORCELLAR.- Romper el borde de un cántaro o vasija.
DESBRUNCHAR.- Decir Io que se tiene oculto y callado
DESTINAR.- No aceptar, perder el tino.
DERRIZA.- Riña, destrozo grande.
DONGOLONDÓN.- Chisme ó invención falsa atribuída por rumor público.

E

ENCAMPAR.- Poner en el suelo lo que se lleva encima.
ENDOQUE.-MáquIna ó artefacto para llenar los embutidos.
ENGAMONITAR.-Seducir o enredar con astucia y buenas palabras
a una persona para que ejecute un acto, que de otra manera no
haría.
ENGARRIO.- Inútil, que no sabe hacer nada.
ENSETAR.- Operación que consiste en revestir de jaras las engarillas
con que se rodea al ganado para su aprisco.
ENTERRÍA.- Odio, mala idea acerca de alguna persona.
ENTRILLAR.- Coger a uno de manera que no pueda escaparse.
ESCARRAPACHARSE.- Sentarse a horcajadas sobre algún objeto.
ESPIPARRAR.- Romperse, se aplica a las cosas que al caer se deshacen
echando fuera su contenido.
ESTOJAR.- Ahorrar, economizarse alguna cosa.

F

FECHAR.- Cerrar las puertas con llave (equivale al piesllar del bable)
FREXNOSO.- Vidrioso, quebradizo.
FUSCA.- Broza, hojarasca.

G

GACHO.- Zurdo.
GEITO.- Manera peculiar de hacer las cosas.
GUARRO.- Cerdo.

H

HUELLIGA.- Huella; también se emplea como sinónimo del estado del piso; así se dice, tiene buena o mala huelliga.
HARAPAL.- Faldón del camisón o camisa de hombre.

J

JICSO.- Hijo, a.
JOCHE.-Ahujero..
JURICHEAR.- Hurgar.

K

L

LANDEAR.- (Del bajo latino lande, bellota) rebuscar, apoderarse de las cosas olvidada o abandonadas.

M

MACHAR.- Machacar.
MALAENCONIA.- Rencor; la usa en el mismo sentido A. de Palencia en
la Crónica de Enrique IV.

O

ONDÓN.- Fondo de un recipiente; hay una frase hecha, que dice en su ondón se tiene, para demostrar la conveniencia de guardar las cosas por pequeñas que sean.
ORILLA.- Dícese del temporal, así se afirma, "está mala la orilla"
OTUÑO.- Tacaño, miserable.

P

POCHO.- Podrido
PUSÍO.- No labrado, dícese del terreno destinado sólo a pastos.

Q

R

REBOLDANO, A.- Silvestre, no injertado, refiriéndose a los árboles; y por extensión a las personas poco urbanas
RECENCIO.-Aire fresco y húmedo; dícese del relente.
ROIJO.- Llaman así al monte bajo, o matas que aprovechan los ganados, como el cabrío.
ROLLA.-Niñera.
RUCHO, A.- Tieso.
RUTAR.- Rodar, rondar

S

SAJERRAR.- Hacer sajaduras; aplicase a la operación de sajar las
aceitunas negras para que tomen bien el aliño.
SERANO.- Tertulia a primera hora de la noche

T

U

UÑIR.- Uncir.

V

VAGAR.- Espacio, tiempo para hacer, así se dice: "no tengo vagar ahora" (También lo emplea Juan de la Encina en este sentido)

Y

Z

ZOIZA.- Zambra, enredo, barullo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario