lunes, 7 de enero de 2019

Vocabulario de Perales del Puerto









Fuente: Diccionario de Manuel Ramos Susaño 






Gentilicios

Peraliegos y costaleros

Topónimo. Origen del nombre

El topónimo -que aparece mencionado en el Libro de la Montería como Perales: “Et es el Armada en el Alcornocosa en el camjno que viene de Çilleros para Perales” (p. 599)- es una clara mención fitonímica que se acompaña de un locativo referido al puerto que que da paso a la provincia de Salamanca y que hoy se conoce como Puerto de Perales, pero en el Libro de la Montería aparece como Puerto de Perosín, nombre de una alquería y una dehesa que se encuentran ya en Salamanca: “Et es la bozeria por cima de la sierra del Puerto de Perosin. Et es el armada en la calçada que sube al puerto” (p. 597). En los Interrogatorios de la Real Audiencia correspondientes a Coria leemos una laudatoria mención de las frutas de la localidad, entre ellas, las peras: “dos [huertas] ay con algunos perales y algunos ciruelos, la calidad de fruta es excelente y no se aplican los dueños a su aumento de estos arboles y otros por la golosina de las gentes, pues son frequentes las raterias de frutas” (p. 375). (Los nombres de Extremadura por Antonio María Castaño. Editora Regional de Extremadura, 2004)

A

Anca : a casa de
Alcuzu/a: Cotillo/a.
Agarrapiñarsi: Agarrarse o asirse fuerte, como un/a garrapiñu/a (cernícalo). Ver en letra G: Garrapiñu/a.
Albejarucu/a (de abejaruco): Persona que habla "alto" y con poco sentido.
Avi: Persona avispada, espabilada.
Arrengáu/gá: "Aplastado/a" por el peso.
Algüi: Trampa para pájaros consistente en una ballesta de olivo y un lazo de pelo de la cola de caballo.
Alcagüeti/a: Lo que comúnmente se conoce por "chivato/a".
Antrueju/a: Persona con mucho "cuento", cosa sin valor.
Agatineal: Acción de subir a un sitio o a algo (del pájaro agateador). Ejemplo: Agatineal al árbol.
Agudelu/a: Persona "poca sangre".
Añulgalsi: Atragantarse.
Acéuchi: Acebuche (olivo bravío).
Aiga: Automóvil grande, rápido, lujoso.
Apañal: Acción de recoger a mano del suelo aceitunas negras para elaborar aceite.
Arrepañal: Recoger del suelo o coger todo lo que se "pone" a mano, aunque sea ajeno.
A sansabanilla: Castellano: Cabrilla. Lanzar al agua con fuerza algo plano (una piedra) para que antes de hundirse de varios “botes” en la superficie.
Arriscáu/á (echáu/á palanti): Lanzado/a, "ligón/a".
Acéu: Agrio.
Adimbláu/á: Referido generalmente a árboles u otras plantas para indicar que tienen muchos frutos o flores. Ejemplos: Las ramas de la paviera (melocotonero) están adimblás. El rosal está adimbláu de floris.
Algarrobu: Arbol o persona "buitre".
Arrojarsi: Deslizarse (algo), caerse (algo) o tirarse. Ejemplos: ¡La tierra se arroja!. ¡La pared se arroja!. ¡Me arroju por el barrancu!.
Alvenderu/a (¿de vender?): Se dice de la persona que no para en casa.
Albularia: Parecido a la anterior.Femenino.
Arreguñal: Arañar.
Apamental: Exagerar.
Al tuntu baruntu: Al tanto me da.
Arregón: Parte de una planta (principalmente referida al tronco y raíz de la jara) que se utiliza para hacer fuego (lumbri).
Antiel: Antes de ayer.
Añulgarse: Ahogarse, asfixiarse.

B

Bichornu: Bochorno.
Bolindri: Canica.
Bochera: Morcilla de ínfima calidad, a base de las sobras de la matanza.
Berezu: Brezo.
Berezal: Brezal.
Bollaga: Bola producida por el roble y utilizada para jugar a canicas (bolindris).
Borras: Restos aceitosos de la elaboración del aceite de oliva usados para hacer jabón.
Bandarra: Aventurero, golfillo.
Barriñón: Barreño.
Borraju: Brasas.
Borrajá: Reunión en torno a un fuego (borraju) donde se consumen productos locales (higos secos, granadas, membrillos...). La borrajá se realiza (realizaba) en los Santos.
Bochón: "Mancha" vegetal de diferente tamaño (bochón de helechus, bochón de árbolis) y también cierta cantidad de cabellos (bochón de pelus).
Belbaju: Comida de los cerdos o comida poco apetecible.
Bezu: Morro, labios.
Becera: Suciedad o heridas en las comisuras de los labios y también aplicable a cualquier reborde sucio (beceras).
Balquinu: Hombre pequeño, poca cosa. Alguien joven, inmaduro, menudo, crío.
Balquinazu: Caída.
Bolegu: En una ristre de chorizos, uno pequeño.
Bolchaga: Pequeño y regordete.
Bolindre : Bola pequeña, canica.
Bujeru: Agujero.

C


Caquera : Suciedad.
Cotorina: Parte alta de algo.
Capusantu: Campo santo, cementerio.
Cutuvía: Castellano: Totovía, Gallego: Cotovía. Pájaro con moño, grisáceo, familia de la alondra.
Coin/a: Alguien que no se define, "zorrillo", malicioso, pillo.
Calendariu/a: Persona que siempre "está" con historias.
Cañamera: Fuego grande.
Chaburdu/a: Persona "barulla".
Chicharis (Muchachinus con chalequinus): Carillas (legumbre).
Chinchona: Pinzón.
Corrivadilis (Corri, va, dilis): Correveidile (corre, ve y dile)."Persona veleta", chismosa.
Corribailis: Corre bailes. Persona "veleta".
Calquesa: Carquesia. Planta leñosa de flor amarilla, usada para chamuscar el cerdo de la matanza.
Persona pequeña delgada poca cosa.Castúo : Lengua antigua que se habla en la sierra de gata.
Cencerru: Campano del ganado o "liante”, hablador/a, chismoso/a.
Calderetu/a: Persona muy habladora.
Chinguarrus: Juego infantil.
Chascalé: Hablador/a.
Calabozu: Celda o herramienta de trabajo consistente en un mango de madera y una hoja acerada curvada en su extremo en forma de garra, usada para limpieza de monte.
Chafandíl: Persona inconsistente, papelona (pelota) y corrivadilis (correveidiles).
Changarru: Persona que habla mucho y sin sentido.
Currillu meloja: Persona "fina" (hombre), espabilada, atrevida, "ligona".
Chaquineru/a: Activo/a, que no para.
Chanu/a: Persona "liante", "barulla".
Chirumba: Juego infantil.
Chilla: Castellano: Tabla de mala calidad. Sentido local: Parte del tejado formada por tablas clavadas a las vigas y visible desde abajo. En la chilla "descansan" las tejas.
Costillas: Conjunto de huesos, espaldas, aguante físico o psicológico (¡Vaya espaldas tieni, aguanta lo que sea!).
Cocu relucienti: Luciérnaga.
Cascabullu: Referido localmente a la envoltura de la pezuña del cerdo que se extrae al chamuscar este para la matanza pero también al cascabillo de la bellota.
Cueva: Gruta o persona pillina (¡que cueva eris!).
Churupela: Vino casero o de pitarra, del año. La churupela se abre y prueba en los Santos.
Changarru: Persona que habla mucho y sin sentido.
Chalán: Negociante, referido principalmente a la compra-venta de ganado.
Caraba: Charla.
Colorinu: Jilguero. El nombre (colorinu) hace referencia a los colores de este bello pájaro.
Chovu/a: La chova es un ave familia de los córvidos presente en la cornisa Cantábrica y Pirineos (chova piquigualda) y en toda la Península Ibérica (chova piquirroja). Se usa para referirse a una persona muy habladora (¡vaya chovu/a!).
Cucujielbi: De cuco y ¿...?. Principalmente referido a un niño (pequeño, gracioso, pillo...).
Conda: Persona "falsa" (femenino).
Cutubillu: Extremo de un hueso.
Calmona: ¿...?. Se dice: ¡Eris más listu que calmona!.
Correl la potranca: No "parar". Se aplica a una persona (masculino o femenino) que pendonea.
Catalvá: En general se usa para referirse a un grupo numeroso. Ejemplo; Catalvá de niñus/as.
Cutáu: Buena persona. "Cacho de pan".
Camás: Referido a una persona "zorrilla", que "las mata" callando. Ejemplo: ¡Que camás tienis!.
Cernícalo vulgar (falco tennunculus): Sedentarios los Ibéricos. Anida en diferentes lugares (nidos abandonados, edificios ruinosos...).
Cernícalo primilla (Falco naumanni): Vive en colonias. Marcha a Africa hacia Septiembre. Anida en edificios apropiados junto al hombre.
Cérnicalo primilla: ¡Acusado descenso Ibérico!.
Chincha: Panza.
Calamborru/a: Cerrado/a de mollera, empecinado.
Cogel correndera: Coger carrerilla que sirva de impulso.

D

Dagal/a: Zagal/a.
Derrengáu/gá: Cansado/a, agotado/a o algo en mal estado. Ejemplos: ¡Estoy derrengáu/gá!. ¡Esta mesa se muevi, está derrengá!.
Dangarru: Hueso.
Descarriláu/á: Alocado/a.
De raspajilón: De raspado. Muy difícil de entender fuera de su contexto. Se usa para definir “algo” casi imperceptible o breve. Ejemplos: ¡Lo vi de raspajilón!. ¡El golpi fue de raspajilón!.
Depadescansi: Que en paz descanse.
Depajesté: Que en paz esté.
Dangaleal: Trepar, subir.
Darli muchu a la tarabita: Darle mucho a la lengua (hablar mucho).

E


Entrillarse :

Pillarse los dedos con una puerta
Esparragá: Comida a base de pan y col.
Espurrucháu/chá: Persona que ha perdido todo en el juego, o persona parecida a un familiar. Ejemplos: ¡Te han espurrucháu!. ¡Eres espurrucháu/chá a tu primu/a!.
Engarañáu/á: Manos muy frías o "muerto" de frío. Ejemplos: ¡Tengu las manus engarañás!. ¡Estoy engarañáu!.
Engurruñáu/á: Falta de desarrollo. Ejemplo: ¡Esti añu los tomatis los tengu engurruñáus!.
Estás apañáu!: ¡Estás "listo!".
Escabechina: Desastre. Ejemplos: ¡Vaya escabechina te han hechu en la cabeza! (mal corte de pelo). ¡La tormenta hizu una escabechina en el sembráu! (arrasó el sembrado).
Estredis: Soporte metálico redondo y de unos dos palmos de alto, para colocar algún objeto plano de cocina encima y así poder usar el fuego (lumbri).
Esculleal: Observar con afán cotilla lo que hacen los demás.
Estripáu (de tripa): Destripado. Localmente se usa con sentido de aplastado.
Espiparráu (de pipa, semilla): Aplastado o muy aplastado (cualquier cosa).
Encajarsi: Quedarse atascado algo en lugar alto u otro sitio con difícil accesibilidad. Ejemplo: ¡El balón se ha encajáu en el árbol.
Escabezás: Bridas para el burro o caballo.
Espechinera: Alpechinera.
Espechín: Alpechín.
Eschabetáu: Roto, viejo o persona medio "ida".
Estruchal: Salpicar con un chorro de líquido o también alcance con unchorro. Ejemplos: ¡Que te estruchu! ¡A vel quien estrucha más lejus!
Escapáu: Enseguida. Ejemplos: ¡Escapáu se fue!. ¡Escapáu se dio cuenta!.
Encoscáu/á: "Enroscado/a" tranquilamente, por ejemplo en la cama.
Entera: Juego infantil.
Encarrilá: Juego infantil.
En cata de...: En busca de...
En ca de...: En casa de...
Engarilla : Puerta que cierra una finca, huerto.
Emboaera: Cicuta. Planta tóxica empleada antiguamente para pescar.
Engajarsi: Encapricharse de todo lo ajeno y si se puede usurparlo.
Esperrial: Disgregar, dispersar (el ganado).
Esperría: Salpica (agua, aceite...).
Esperriáu/á: Ralo. Ejemplo: Arbolis esperriáus. Sopas a base de agua, sal, aceite y ajo (sopas esperriás).
Estal siempri navegandu o chaquineandu: Estar siempre haciendo algo.
Escarrapacháu/á: A horcajadas, con las manos al cuadril (cintura), en posición desafiante y también popularmente "despatarrado/a".
Echal una vistolá: Echar un vistazo.
Entrillalsi: "Pillarse". Ejemplo: Entrillalsi una manu en una puerta.
Entrilláu/á: Algo o alguien sin espacio alrededor. Ejemplo: Estu esta mu entrilláu. Atascarse. Ejemplo: Me he entrilláu. También verse en apuros (me he vistu entrilláu).
Empuntal: Despachar, "mandar a paseo".
Encurujáu/á: "Algo arrugado. Alguien acobardado. Ejemplo: ¡Se encurujó! (¡Se acobardó!).
Empalchosa: Persona "pesada".
Empalcháu/á: Saciado/a, lleno/a a reventar e indispuesto/a.
Esturarsi: Quemarse la comida.
Esturáu/á (sabor a): Sabor a quemado (la comida).

F

Fechar: cerrar
Frejonis: Fréjoles o alubias.
Frejonis machotis: Fréjoles o alubias rojas u oscuras.
Fechal: Cerrar con llave o de otra forma segura.
Fechi: Cierre.
Faldiquera: Castellano: Faltriquera. Bolsita de tela que se ataban las mujeres a la cintura y llevaban colgando.
Fusca: Castellano: Hojarasca. Sentido local: Suciedad. Aplicable en muchos sentidos: Agua sucia, con fusca. Suelo sucio, con fusca. El airi junta la fusca en los rinconis etc.
Farraguas: Desaliñado habitualmente, pillo.
Falagueal: Derrochar.
Fritar :
Freir, cocinar

G

Garrapiñu/a: Cernícalo. Pequeña ave de presa o ladronzuelo. Probablemente derivado de garra de rapiña.
Pareja de Garrapiñus o Cernícalo Primilla (fotografía cedida por Gabriel Sierra).
Gurrupéndulu/a: Oropéndola o persona astuta.
Guaña: Guadaña.
Guañal: Guadañar.
Guañín: El que guadaña.
Garranchu: Referente a un "pincho" grande. Ejemplo: ¡Vaya garranchu te has claváu en la manu!.
Gajá: Zona de bifurcación de la rama de un árbol.
Garabatu: Mala escritura o herramienta de pequeño tamaño y liviana, con el dorso cortante, mango largo y fino para poder realizar el trabajo en zonas altas. El garabatu se usa principalmente para la poda de los olivos (mondal).
Guarru: Cuervo.
Guarrazu: Referido generalmente a una caída de bruces.
Guarreal: Llorar con ahínco (un niño). ¿Hace referencia al grito del cuervo (guarru)?.
Granja: Grajo.
Galufu: Tocino.
Golosina: Comadreja.
Gaspaleal: Varios sentidos. Subir (comu gaspalea), andar rápido (comu gaspalea), escapar (comu gaspalea), valerse por si mismo (gaspalea que ya eris grandi), etc.
Gallu del monti: Arrendajo. Ave de la familia de los córvidos, gregaria y bastante escandalosa. A sus "gritos" se debería la denominación local de gallu del monti (gallo del monte).
Golisquear: Oler.
Gruñil: Refunfuñar y también antes alisar (bruñir) el suelo con una pequeña piedra redonda (gorrón), compuesto de barro y excremento de vaca, de las casas de la gente más humilde y sin recursos, que eran la inmensa mayoría.
Gruñu: Todas las ciruelas redondeadas o casi.
Gruñal: Ciruelo de fruto redondeado o casi.
Gacetu/a: Persona curiosa, que siempre está pendiente de los demás con el fin de adquirir noticias y divulgarlas a su forma.
Gurulla: Grulla. Persona madrugadora o que duerme poco.
Gabola: Mentira y también referido a una persona mentirosa (¡es un/a gabola!).
Gorriloti: Pájaro recién nacido, sin plumas.

H

Herrumientu/a: Oxido del metal (¡estu tieni muchu herrumientu!), algo oxidado (¡está herrumientu/a!) o persona "dejada" (¡vaya herrumientu/a!).
Herruciu/a: Igual que herrumientu/a, pero además desagradable y de "hocico retorcido".
Huelliga: Huella, rastro.
Hurón/a: Hurón o persona taciturna, no simpática ni agradable.
¡He sentiu que...!: ¡He oído que...!
Hacel escarnius: Despreciar a alguien o algo con gestos o palabras.
Hambriña: Egoísta, ruin, que es capaz de pasar hambre por no gastar.
Haiga: Haya, del verbo haber.
Halbeliá: Habilidad, aptitud, desenvoltura.
Hochi: Hoyo (de diferentes dimensiones).

J

Jumentu: Persona poco sociable, poco amigable, antipática.
Jarrumbáu/á: Derrumbado.
jalapucheal: "Andar" reiteradamente en algo. Ejemplo: ¡No se puedi jalapuchear en la tinaja del vinu!.
Jalapucheu: Acción de jalapuchear.
Jalapucheru: El que se "mete" en todo.
Jeringa: Tipo de churro, aparato para hacer jeringas, planta arbustiva o instrumento médico para inyectar.
Jarijari: Alguien "quiero y no puedo".
Joseal: Del Castellano osear a su vez del Latín ox. Espantar los pájaros a gritos o con un campanillo para impedir se coman los frutos (generalmente higos).
Jondón: Fondo.

K

L

Lambel: Lamer.
Lambuzu/a: Goloso/a.
Lambeteru/a: Persona que le gusta "tocar" o golosear" todo, en todos los aspectos.
Limasordu/a: Persona "mosca muerta".
Lebrón/a: Quejilla.
Lanzá: Nudo para unir dos cuerdas.
Lo/Te pesqué: Lo/Te "pillé, "enganché" o "cogí". Ejemplos: ¡Te pesqué cuandu ya te ibas!. ¡Lo que decías lo pesqué al vuelu!.
Lámpara: Objeto para alumbrar o mancha, en general de aceite, en vestimenta u otras prendas.
La paparronca: El hombre del saco.
Loberil: Relativo al desorden y suciedad de una estancia (¡vaya loberil!). Como una lobera.
Laña: Ladrón.
Loaera: De loar (alabar). Persona "pelotilla", aduladora, que hace a varias caras según le convenga.
Landeal: Remover todo. Golosear.
Lapu: Bofetón o escupitajo.
Larguman : Persona cansina.
LLeval a las cascabelás: Llevar a hombros.
LLeval al cuadril: Llevar algo apoyado en la cintura, como por ejemplo un niño o un cántaro.
LLeval en polín: Trasladar algo pesado de un lugar a otro cercano sin apoyo y sin tocar el suelo, en volandas y también llevar un niño "al aire".
LLeval a las costillas: Llevar a las espaldas.
LLeval a las cuestas: Llevar a las espaldas.
LLaris: Cadena para colgar el caldero encima del fuego o lumbri.
LLevarsi hocicazus, sartenazus o linternazus: Sufrir desprecio.

M

Millu: Maíz.
Molgañu: Araña.
Mezuca (fem. o masc.): El/La que se "mete" en todo.
Mellucu/a: Persona sin dientes o con pocos.
Marru: Juego infantil.
Mampena: Alma en pena, fantasma.
Mairi: Madre.
Mielru/a: Mirlo.
Mostrencu: Persona con pocas "luces", cabezona y "cerrada".
Morral: Bolsa de tela para llevar el sustento o persona que no atiende a razones.
Mochazu: Caída importante.
Mandilón: Hombre sin voluntad propia dentro del matrimonio u hombre que siempre está entre mujeres. Estas dos definiciones corresponden a una época de machismo arraigado.
Maeru: Persona con mucha "tranquilidad", sin reañus.
Mangaju o Mangajón: Muchacho ya mayor.
Mondal: Pelar fruta o podar (referida la poda al olivo).
Monicacu y monicaquinu: Formado por moni de monigote y caco de macaco. Persona insignificante y muy insignificante. Dicho popular: Hay hombris, hombrinus, monicacus y monicaquinus.
Mantúu/a: Persona o animal "abatido", enfermo, sin ganas.
Marmelu (masc.): Cabezón, bruto.
Medranca (Masculino o femenino): Cobarde, "cagón/a".
Mechulanti/a: Mandón/a, "salsero/a".
Maripulanti/a: ¿De manipular?. Idem a mechulanti/a.
Manzaroca de millu: Mazorca de maíz..
Murriu/a: Cerrado/a, poco comunicativo/a.
Millará: Antiguo sustento popular a base de agua o leche (el que podía) y harina de maíz (millu), tipo natillas ralas. Este alimento era consumido del mismo recipiente por toda la familia.
Mechuleal: "Meterse" en todo.
Mampara: Excusa.
Marmelo :
Persona testaruda,bruta,respondona
Martingala: Maña.
Magáu/á: Agotado/a, cansado/a.

N

¡No me vaga!: ¡No tengo tiempo!.
Niu: Nido.
¡No se coji!: ¡No se cabe! (¡estu es mu chiquinu, no se coji!). No coju (no quepo).
Naidi: Nadie.

O

P

Pingolla: Extremo de una rama.
Pairi: Padre.
Pardal: Gorrión.
Piscu Choriceru: Petirrojo.
Piscari: Pájaro muy pequeño o persona menuda.
Puchas: Natillas o fango en general, como por ejemplo el barro.
Papelón/a: Adulador/a. Lo que comúnmente se conoce por "pelota".
Peona: Peonza.
Pingardu/a: Persona "perdida".
Pingaju: Trapo viejo, mala vestimenta.
Pandolgu/a: Sin "sangre".
Palancana: Palangana.
Pochu/a: Podrido/a o gruñón/a.
Pitochu: Por ejemplo, “pincho” resultante del corte muy alto de una planta o de la poda muy larga.
Penachu: Mujer “perdida”. Este calificativo despectivo se le aplica a cualquier mujer que no siga los cánones de la mentalidad cerrada, retrograda y conservadora de la gente considerada “normal”.
Pancá: Palmada de castigo dada en el trasero. Ejemplo: ¡Te estás ganandu unas pancás!.
Postilla: Costra de una herida o pequeño defecto en una pared por descascarillado.
Poyu: Asiento fijo, bancal. Los poyus (bancales) se encuentran a diferente altura o en terreno "accidentado".
Pavu/a: Ave, "parado/a" o calzonazos.
Pejiguera: Persona pelmaza (!vaya pejiguera es¡) o tabarra, "paliza" (!que pejiguera la de anochi¡).
Pernal: Acción de atar las patas de las ovejas para la esquila (pelar).
Pendindia: Hojas que recubren la mazorca de maíz.
Purrela: Sobras, lo peor y también aplicable a una comida poco apetecible.
Pantasma: ¿De empantanada?. Persona "parada".
Pelandruscu/a: Desaliñado/a.
Pialba: Ganado que nace con patas de diferente color (¡ha nacido pialba!). Persona que porta calzado de color diferente en cada pié.
Peletri/a: Pobre (despectivo).
Prebi: De probar. Pequeña cantidad de la masa de los chorizos o morcillas de la matanza que se consume caliente.
Poleu: Planta muy aromática que crece en zonas húmedas. Lujo (vaya poleu lleva esi/a).
Porroru/a: Maniático/a.

Q

Quedarsi debaju de la mesa: Llegar tarde y quedarse sin comer.

R

Rapiña: Persona que se apropia de todo lo ajeno.
Repentinu/a: Empinado/a. Ejemplo: Calli repentina.
Regaju: Llamada moruja en otros sitios. Planta primaveral y acuática (mejor calidad en agua corriente) de hojas pequeñas, empleada para ensalada.
Randrilla: Pillín. Referido generalmente a un/a zagal/a (dagal/a).
Remu : Ropa interior, muda.Ringurangu: En escritura igual a un garabato y además en general línea irregular.
Rabán: Rabadán.
Reañu: "Genio", voluntad, valentía, aptitud, desenvoltura para hacer algo.
Racháu: Rajado. Ejemplo: Cristal racháu.
Rejileti; ¿Rehilete? de rehilar, zumbar. Persona nerviosa, rápida, inquieta.
Resencio: Viento suave, brisa.
Rodilla; Articulación de la pierna o soporte hecho de tela u otro material, retorcido y circular, que servía de protector de la cabeza para transportar algo sobre ella, por ejemplo un barreño lleno (barriñón), un cántaro de agua o un haz (hazi) de leña.
Racha: Espacio de tiempo (racha buena o mala) y también esquirla de diferente tamaño de madera muerta, extraída del tronco de un olivo viejo y usada para hacer fuego (lumbri). La extracción de rachas no afecta en nada al árbol.
Roel un oju: Sentir molestias en un ojo. Ejemplo: !Me roi el oju¡.
Resenciu: Frescura, humedad.
Retrecheru/a: Persona desenvuelta.
Ranciu/a: Rancio/a. Alimento "viejo" o persona "sosa", poco simpática.
Rusmu/a: Antipático/a. Poco comunicativo/a o social.
Rosnal: Rebuznar
Retolical: Despotricar, refunfuñar, hablar "entre dientes", balbucear (un niño).

S

Sopas esperriás: Sopas a base de pan y agua, alimento de la gente humilde hasta época reciente, de pésimo recuerdo.
Segureja, segurón: Hacha pequeña, hacha grande.
Sajerrás: Referente a las aceitunas negras. Hacerles cortes longitudinales (sajerrarlas). Ejemplo: Aceitunas sajerrás.
¡Siempri estás alampandu!: ¡Siempre estás "a dos velas"!.
Santu: Lo que comúnmente se entiende por santo o pequeño defecto en una pared por descascarillado.
Serendengui: Corriente de aire frío.
Sabel de papa: Saber de memoria, concienzudamente. Estar muy al corriente de algo.
Se da muchu pisti: Presume mucho.
Segureja : Herramienta de corte "hacha".
Sostripáu/á: Apoyado/da de medio cuerpo (parte superior) sobre algo estando de píe.

T

Transiu/a: Debilitado/a por el hambre.
Tasaju: Trozo de carne desecada o trapo viejo o borrachera (menúu tasaju lleva esí).
Titulillu: “Cuento”. Ejemplo: ¡Siempri estás con titulillus!.
Trueca: Cavidad en un árbol donde anidan ciertos pájaros (abubilla, gorrión, herrerillo etc.).
Tancu/a: Persona con pocas "luces".
Tascañazu o golpi: Golpe.
Trombalomba: Persona sin ton ni son, barulla.
Tiribuqui: Aplicable en muchos sentidos pero generalmente a algo con cabida (casa pequeña y vieja, todo tipo de recipiente...).
Tosi: Tos o tose.
Tambalucu: Tumbo, por ejemplo de una persona ebria.
Tranca :  Cerrojo puerta.

U

V

Viroleru: En Castellano, violero. Mosquito.
Veleí...: El significado más próximo sería: Por lo tanto...

Z

Zancaju: Pié grande.
Zapiti :  Juego de cartas
Zurrupiu: Fango, restos en general, por ejemplo del trasiego del vino.
Zangaburra Cigoñal (de cigüeña). Artilugio para sacar (zaquear) agua de un pozo o charca para el riego de la huerta consistente en un tronco con horca, un palo fuerte y largo colocado encima de la horca, completado con un recipiente y contrapeso de piedra, uno en cada extremo.
Zurru: Miedo.
Zurráu/á: Muerto/a o cagado/a (en sentido figurativo) de miedo.

Expresiones típicas

¡Te se emplea!.¡Te lo mereces!. Ejemplo: ¡Te se emplea por fiarti!.
Tiral a arrepañina: Tirar una cantidad de algo para que se recoja (se arrepañi).
¡Te voy a mondal!: ¡Te voy a "preparar!".
¡Tieni cachaza!: Persona a la que no le preocupa nada y tiende al sedentarismo. 

Te paecis al tiu o a la tía huyi huyi!: !Te pareces al tío o a la tía huye huye¡ (dicho popular). Dirigido a una persona muy activa. 

Topónimos

El banderín: Entrada norte del pueblo (carretera Ex. 109).

El barriu: El barrio. Zona humilde y tradicional del pueblo. La más alta de lugar. También conocida como la legión.

El boíl: Boyera o boyeriza. Lugar donde se recogen (recogían) los bueyes.

El calabozu: Antigua cárcel municipal (lógicamente en desuso) consistente en una pequeña celda, con acceso desde la calle. Actualmente está reformado y ésta reforma ha alterado completamente su antiguo aspecto.

El cantón: Ídem. Lugar contiguo a la romana.

El corral del conceju: El corral del concejo. En el los guardas municipales retenían animales que se alimentaban en fincas ajenas al dueño de éstos. Eran "liberados" previo abono del importe de una sanción.

El molinu de Frasca Valencia: El molino de Frasca Valencia. Molino de elaboración de aceite ya inexistente (por lo tanto también la referencia toponímica solamente conocida o recordada por los más mayores) y que para el suministro de agua (necesaria) se utilizaba la de una charca anexa. Aún se mantienen intactas dos columnas prueba de la antigua presencia de éste.

El montinu: El montino. Zona del pueblo ubicada en un pequeño promontorio.

El portalitu: El portalito. Parte delantera y al aire libre de la iglesia. Lugar popular de reunión.

El santu salvaol: El santo salvador. Lugar donde estaba ubicada una ermita cuyos restos aún son visibles, a pesar de haya otra edificación sobre ellos.

El tesitu de la olivera: El tesito de la olivera. Zona del pueblo que según los/as mayores antes se denominaba "El tesito de la lobera", haciendo referencia a la presencia de este animal (lobo) en dicho paraje.

La casa del tíu Oduliu: Topónimo muy reciente, pero muy conocido ya. Referido a la venta de antigüedades en general.

La caseta: Ídem. Antiguamente lugar popular de reunión y juegos infantiles. En este lugar estaba situada la llamada caseta de los camineros (actualmente el Ayuntamiento cuyos soportales se conocen como "el Parlamento" o "la Moncloa") y una plazoleta de tierra (actualmente pequeño parque).

La calleja pestina.: La calleja pestilente. Actualmente calle, muy empinada. Seguramente este nombre se deba a que antiguamente se verterían en ese lugar excrementos humanos.

La era: Ídem. Zona del pueblo actualmente edificada.

La esquina l´estancu: La esquina del estanco. Lugar popular de reunión.

La fuenti jonda: La fuente honda, situada en la salida Sur-Suroeste, carretera con dirección a Cilleros.

La jinia: Entrada sur del pueblo (carretera Ex. 109).

La joya: La hoya. Camino que bordea una parte de la zona Oeste del pueblo, con dirección Norte.

La plazuela: Pequeña plaza cercana a la Romana, antiguamente denominada "Plaza del reloj" debido a la existencia de uno (reloj) en el sitio. También contó con dos moreras (árboles) y fue lugar popular de reunión.

La romana: Ídem. Zona de las más viejas del pueblo. 

Tras casas: Ídem. Zona del pueblo conocida popularmente como "tres casas".

Valdelamora: Fuente situada en zona central Norte de la localidad.

RIVERA DE ACEBO

El charcu de la golondrina: El charco de la golondrina.

El molinu de las potras: El molino de las potras. Viejo molino de elaboración de harina junto a la Rivera de Acebo. Inundado por el reculaje del embalse de Villasbuenas de Gata.

El molinu del infiernu: El molino del infierno. Viejo molino de elaboración de aceite junto a la rivera de Acebo.

El pucheru: El puchero. Antigua zona de baño.

El puenti vieju: El puente viejo (en la fotografía de abajo, cubierto de hiedra). Antiguo puente derruido y junto al nuevo (construido este hacia 1920) y por el que transcurría (por el viejo), en épocas ya lejanas, la vía pecuaria. En su entorno se encuentra la actual zona de baño (piscina natural).

Juronis: Hurones. Topónimo relativo a una zona de río y huertas.

La cornicabra: Ídem. Topónimo relativo al árbol de nombre científico Pistacia terebinthus.

La junta de los ríus: Confluencia de las riveras de Acebo y de Gata.

La pesquera d´abaju: La pesquera de abajo.

La pesquera d´arriba: La pesquera de arriba.

La olla: Ídem. Antigua zona de baño.

La rivera: Ídem.

La vega del tíu Florenciu: La vega del tío Florencio.

Las potras: Ídem. Lugar inundado por el reculaje del embalse de Villasbuenas de Gata.

No hay comentarios:

Publicar un comentario