En el valle de Jálama (Comarca de la Sierra de Gata de la provincia de Cáceres) en los pueblos de San Martín de Trevejo (mañegu), Eljas (lagarteiru) y Valverde del Fresno (valverdeiru), se conserva en la actualidad una antigua lengua romance, con diferencias en cada uno de ellos, llamada Fala de Xálima que podría considerarse la tercera rama del tronco galaico-portugués con su propia personalidad que le otorga la influencia del dialecto extremeño procedente del asturleónes medieval, hablado en los demás pueblos de la Sierra de Gata, que la diferencia con claridad del gallego y del portugués.
Gentilicio
Valverdeirus y zarabatus
Topónimo. Origen del nombre
Este Valverde, o Valverdi en la pronunciación local, se complementa con un fitónimo muy presente en la toponimia; la voz, fresno -de FRAXINUM en los topónimoss es bastante habitual, recordemos Torrefresneda, Fregenal de la Sierra, Ribera del Fresno, Los Fresnos y Villanueva del Fresno en Badajoz o Fresnedoso de Ibor en Cáceres; o, en su forma portuguesa los cursos de agua denominados Arroyo de los Freixales y Arroyo del Freixo en Olivenza. (Los nombres de Extremadura por Antonio María Castaño. Editora Regional de Extremadura, 2004)
A
Abruñu: ciruela
Agora: ahora
Arremichar: ojear
Axin: pimiento
B
Bandullu: barriga
Boa: bueno
bulindri: canica
C
Carballu: roble
Cheiral: oler
Chorar: llorar
Chover: llover
Cuncu: cuenco
D
Dientri: delante
E
Ei: yo
F
Falar: hablar
Facel/Ficel:hacer
Fieitu: helecho
Figu: higo
Foici: hoz
G
H
Homi: hombre
I
J
K
L
Levá: acequia
Lujar: ensuciar
Lumi: lumbre
Luta: lucha
M
Marmelo: membrillo
Mazaroca: mazorca
Mei: mío
Millu: maíz
Mullel: mujer
Muñu: molino
N
Nos: nosotros
Ñ
O
Ollu: ojo
Orella: oreja
Ovu: huevo
P
Pa: padre
Prexigu: Melocotón
Q
R
Revulicio: follón
S
T
Tel: tener
Tei: tuyo
Trinchón: hombro
Turacu: agujero
U
V
Vos: vosotros
X
Xogu: juego
Y
Z
Zagal: muchacho
Textos dialectales
- Comu hemus falau dus mozus mais valentis du lugal, entocis alguns eran muy jándalus. Ei sendu pequenu, le uiví un día una palreira a dois vellus que espritaban u sol na praza; niñún dus dois levantaba una vara du solu, ya us probis eran ringaus, seguru pur u pesu dus anus y us mutus traballlus pasaus. Sustribaus contra a paré y apoyaus en tortas cayás de carballu, un le dicía au otru:
- ¿Te acordas Gelitu aquel día que fuimus as cepas, cas arrincamus na corta da Tuiriña, mais arriba da Malmadura y víñamus chegandu as Encrucillas, a miña faca que era canua, me tiró cua carga y me reventó u barquinu da agua; ei me pusi feitu un perru, me caguí en "Crista", apañí u cabrestu, le apretí ben as barbelás, le mordí no pescozu y me quedí cua boca chea de pelus da crin? ¿Logu tembraba comu una berga, se mixaba toa, le soaba u bam-dullu y se pusu a itar buralás?
No hay comentarios:
Publicar un comentario