sábado, 12 de enero de 2019

Vocabulario de Garrovillas de Alconétar (2)









Fuente:  Artículo de Moisés Marcos de Sande sobre el folklore y las tradiciones garrovillanas publicado en Revista de Estudios Extremeños, 1947 p. 76-114





Gentilicio

Garrovillanos, cuitaínos y llorones.

Topónimo. Origen del nombre

El nombre es un claro fitónimo derivado del arabismo ‘algarroba’ como señalamos en La Garrovilla de Badajoz; en este caso se nos presenta en plural y sin el artículo árabe como en el murciano Garrobillo. También para este Garrovillas, ParedesGuillén recurre a un compuesto inventado: “Garrovillas, villa de Garro, significa que hablaban mal los habitantes de esta villa, que llamándose antes Garro, luego fue villa llamada Garrovillas. En nuestros dias, sus habitantes son de los que peor pronuncian el castellano” (p. 44). En el Interrogatorio de la Real Audiencia se la llama Garrovillas de Alconétar, y se menciona también la fecha en que obtuvo el villazgo: “Visita de la villa de Garrovillas de Alconetar. [...] No se sabe el año de su fundacion, pero consta del privilegio que se conserva en su archivo que es villa desde el año de 1230” (RAud, Cáceres, 179). 

El topónimo Alconétar ya lo mencionamos al hablar de Alcántara, pues es también un arabismo, el nombre de una población alusivo a la existencia de un puente, en este caso, un diminutivo, ‘al-Qanatir’ referido al puente romano que salvaba el Tajo y cuyos restos fueron trasladados al lugar en que hoy se ven, en la cola del pantano de Alcántara.: “En este sitio que es paso y camino real desde las Andalucias a Castilla la Vieja y se enquentra caminando desde la villa de Garrovillas hasta la aldea del Cañaveral, se ve el puente llamado de Alconetar arruinado, aunque se conservan todabia algunos arcos y su arquitectura es muy parecida a la del Puente de Alcantara, se advierte todabia la Calzada de los Romanos al entrar en el puente por la parte de Cañaveral, en cuya entrada se enquentra una columna derecha como de dos varas de largo que tiene una inscripcion que no se puede leer”(RAud, Cáceres, 188). El nombre de la población parece ser que varió a lo largo del tiempo: aunque el primitivo era Las Garrovillas y como tal parece en el Libro de la Montería: “Las Garrouiellas es buen monte de puerco en yuierno ete en verano” (p. 601) o, ya con el diptongo reducido, en una sentencia de 1436 sobre un pleito entre Cáceres y Arroyo del Puerco - “fasta llegar al termino de las Garrovillas” (Floriano, 163)-. Cuando Alconétar quedó absorbido por ella -puede verse sobre Garrovillas y Alconétar en la Revista de Extremadura de 1906 una serie de artículos de Eugenio Escobar-, pasó a ser conocida también como Garrovillas de Alconétar (Bernal, 58), nombre que se emplea mucho menos que el anterior.  (Los nombres de Extremadura. Estudios sobre toponimia extremeña.  Antonio María Castaño Fernández. Editora Regional de Extremadura, 2004)



A

Abul - adiós, vete con Dios
Acuquinal - Acobardar
Acusía - Pedri tregua en el juego
Abarrancal - Acobardar
Adivinicu - Adivino
Adul - Azul
Adial - Aplazar
Aguati.—Aguárdate.
Aguachinal.—Aguar.
Agtielu.—Abuelo.
Agíielinu.—Abuelito.
Agatial.—Trepar.
Ajimplal.—Sollozar.
Ajila!.—Emprender la marcha, marchar.
Ajiló.—Ir derecho a un lugar determinado.
Ajilibuh.—Avíos, aperos, trebejos.
¡Ajajá!—Así.
Ajocical.—Caer de bruces, dar con la cara en tierra.
Alantri.—Delante.
Alohpuéh.—Después.
Alicantinah.—Enredo, cosa de poca importancia.
Alica.—Inhábil, sin vigor, débil, etc.
Amancornau.—Decaído, abatido.
Amañaúra.—Lo que sobra. Añadido.
Amelga.—División del terreno para la siembra.
Ántiel.—Antes de ayer.
Antobía.—Aún, todavía.
Antruejuh. —Carnavales.
Antucah.—Paraguas.
Antigual.—Antes igual.
Aondi.—Donde.
Apoquinal.—Pagar pronto una deuda.
Arranquil.—Rama gruesa con pitones para colgar calderos.
Arremeal.—Remedar.
Arrepapalosu.—Bollos de pan en la sopa.
Arrihcau.—Enamoralizo.
Asín.—Así.
Asina.—Así.
¡Asinajá!—Conformidad (de así, así y ajajá).
Atilbal.—Acertar.
Avial.—Preparar.
Avíu.—Preparo.
Avatiná.—Casi nada.
Avati.—Casi casi.
Aveliá.—Habilidad.

B


Baqueal.—Luchar a brazo partido.
Bebi loh bientuh pol la fulana.—Enamorado de la fulana.
Bera.—Trozo de pan casi todo de corteza.
Berucu.—Trozo de pan grande.
Bejinu.—Que tiene mucho genio. Enfermedad de cereales.
Berraquera.—Berrinche.
Bilronga.—(Ir de, andar de) callejeo.
Bilihtrajuh.—Despojos, desechos, desperdicios.
Bicharracu.—Objeto feo.
Bichuruchu.—Despectivo aplicado a las personas.
Bondongu.—Comilona especial (algunos designan así a la nalga).
Botifora.—Comilona.
Boletu.—Dar libertad.
Buchi.—Estómago (embutido que se hace con él).
Buchenchi.—Bocanada de agua u otro líquido.
Bulrra.—Burla, mofa.
Bulrrehcu.—Burlesco.
Burdel.—Barullo.
Bruñuelu.—Buñuelo, churros.

C


Ca.—Adverbio de negación. No.
Carea.—Perro que sabe juntar las ovejas de la piara.
Cachorrera.— Pejiguera.
Cachonera.—Pejiguera.
DEL FOLKLORE GARROVILLANO
Cachuela.—Matanza de cerdos.
Cachimbá.—Comer mucho.
Cagarrucialsi.—Tener mucho miedo.
Cambullil.—Columpiar.
Cambulleru.—Columpio.
Caporal.—Chico travieso y astuto.
Caraiti.—Carácter.
Barabeal.—Hablar, conversar.
Caraba.—Conversación.
Caroca.—Mentira.
Cegañutu.—Casi ciego.
Cofaina—Palangana.
Cerullu.—Miedo.
Coguta.—Cogujada.
Compajinalsi.—Hacer compañía.
Cuai cuandu.—Dentro de poco.
Cuantih cuantih.—Casi nada, poquito.
Culatazu.—Caer de nalgas.
Cuña.—Falta que se comete en el juego.
Cuyu pan dehgarrah.—De quién eres, cómo te llamas.
Cuaira.—Cuadra.
Cuairau.—Cuadrado.
Currutracu.—Ser indefenso, despreciable.
Corniquebrau.—Toro de astas rotas o despuntadas.
Cutau.—Cuitado, infeliz.
Cutainu.—Diminutivo de cutau.
Chancleta.—Inhábil.
Chalpazu.—Caída.
Charrahca.—Tabaco fuerte.
Cimbiliqui.—Pequeño.
China.—Cabeza.
Chinchona.—Breva sin madurar.
Chinohtra.—Cabeza.
Chichi.—Chorizo, embutido.
Churrín.—Cobijo o guarida para evitar el peligro.

D


D'acá.—Del lado de acá.
D'acá p'allá.—De acá para allá.
Daleal.—Ladear.
Dambuh.—Ambos.
Drácala mandrángala.—De expresión indeterminada.
Dangarriana.—Pereza, no tener ganas de trabajar.
Dejechamenti.—Directamente.
Dehgalamíu.—Desnutrido, débil.
Dehbandujalsi.—Reventarse.
Dehtirajal.—Estirar.
Dehchangalsi.—Romperse.
Dehchicharralsi.—Reventarse.
Dehpacientalsi.—Impacientarse.
Dehpanzurral.—Destripar.
Dehtolnillau—Chiflado.
Dezaleal.—Destrozar.
D'is que.—Dice que.
Dorra.—Zorra.
Dorra u porra.—Una cosa u otra.
Dejesa.—Dehesa.
Dende.—Desde.
Donchi.—Hoyo pequeño para juego de bolindres.
Dumbal.—Zumbar.

E


Ende.—Desde.
Ehpetal.—Espetar.
Enque.—Aunque.
Endenantih.—El de antes.
Enteosu.—Delicado, remilgado.
Ehtreodih.—Trévedes.
Ehtrogamu.—Estómago.
Engatusal.—Engañar.
Endihpuéh.—Después.
Engarabitau.—Encogido.

F

Falfarrallu.—Estropicio.
Fatu.—Olfato.
Filihmilih.—Débil, pequeño.

G


Geitu.—Gesto.
Guebra.—Huebra, jornada de trabajo.
Galrru.—Beber a chorro.
Gambeti.—Cuello.
Gañoti.—Cuello. .
Gandonga.—Holgazana.
Gandayu.—Holgazán.
Garual.—Lloviznar.
Garrúa.—Lluvia fina.
Guarín —Ser despreciable.
Giiesu.—Hueso.

H

I


Intri.—En el momento.
Imbu.—Señal de juego de pelotas.
Idil.—Decir.
Jabatá.—Cuchillada.

J


Jabataína.—Cuchillada pequeña.
Jadel balbecho pa cogutah.—Trabajar para otro.
Jadera.—Finca rústica sin muros.
Jarapil.—Jornalero.
Jadel.—Hacer.
Jadena.—Alacena.
Janega.—Fanega.
Jaci.—Haz.
Jerri que jerri.—Terquedad.
Jend'aquí.—Desde aquí.
Jend'allí.—Desde allí.
Jesa.—Dehesa.
Jincal el cuencu.—Morir.
Jincal la crehta.—Morir.
Jimplal.—Sollozar.
Jimplíu.—Suspiro.
Jiñal.—Defecar.
Jarteti.—Harto.
Jartura.—Hartura.
Jeol.—Hedor.
Jeríu.—Herido.
Jarreal.—Andar de prisa.
Jopeal.—Andar de prisa.
Jornu.—Horno.
Jochi.—Hoyo pequeño.
Jolcaju.—Terreno estrecho y oculto.
Joci.—Hoz.
Jocinu.—Hoz de más curvadura.
Jolgacián.—Holgazán.'
Juitiba.—Huida.
Juí.—Fui.
Jumá.—Puñalada grande.
Jundón.—Fondo.
Juélliga.—Huella.
Jeyondu.—Que huele mal.

L

Leú.—Pan mal fermentado.
Mairi.—Madre.

M


Mairina.—Madrina.
Manque.—Aunque. --
Manina.—Hermanina.
Manu.—Hermano.
Macanú.—Grande.
Manu.—Primero.
Malmelucu.—Torpe.
Mataúra.—Herida.
Metadla.—Medida de aceite.
Me lah guillu.—Me voy huyendo.
Meícu.—Médico.
Meirosu.—Medroso.
Migu.—Yo.
Miriñaqui.—Débil.
Morilla.—Ladrillo o piedra que se pone delante de la dornaja.
Muchu fufú y pocu ñiquiñaqui.—Mucho aparato para nada.

N


Ná.—Nada.
Naíta.—Nada.
Naidi.—Nadie. »
Nú.—No.
Nacencia.—Tumor, nacimiento de un ser.
Nangaruta.—Fruta no madura.

Ñ

O

Ondi.—Donde.

P


Pairi.—Padre.
Paji.—Parece.
Pa.—Para.
Paeci.—Parece.
P'alantri.—Para adelante.
Paparretah.—Barro o lodo blando.
P'atráh.—Para atrás.
Palrral.—Hablar.
Palrrauría.—Habladuría. .
Peirera.—Pedrera.
Pendel.—Depender.
Poel.—Poder.
Pollerah.—Enaguas.
Porra.—Ultimo.
Poh.—Pues.
Petal.—Agradar.
Pusíu.—Terreno'sin labrar.
Probaliá.—Probabilidad, posibilidad.
Probena.—Echar tierra en la cintura (juego de niños).
Polque durra polque burra.—Terquedad.
Petajigu (a).—Salir corriendo.
Pilrrau.—Enamorado.
Petisecu.—Flaco, debilitado.
Palplineru.—El que habla con poco fundamento.
Pochu.—Podrido.
Puiríu.—Podrido.
P'acá.—Para acá.
P'allá.—Para allá.
P'ahí.—Para ahí.
Poh sí.—Pues sí.
Poh no.—Pues no.
Posinó.—Pues si 110.

Q

R

Raíu.—Raído, medida justa.
Renti (al).—Al pie.
Roúra.—Herida de rozadura.
Rehpelongalsi.—Colgarse, suspenderse de un sitio alto.
Regolfa.—Corriente fuerte de agua.
Ruosu.—Difícil, guerrero.
Rehpalijón.—Raspailón.
Regüetru.—Erupto.

S

Sumanta.—Paliza grande.
Siehgu.—Sesgo.

T


Tullíu.—Baldado, paralítico.
Tras.—Detrás.
Tras trás.—Posterior al tras.
Trahporra,—El penúltimo.
Traquíu.—Chasquido.
Títarih.—Títeres.
Tupil.—Hartarse.
Tupa.—Hartazgo.
Trahmarinuh.—Ultramarinos.
Tobía.—Todavía.
Toítu.—Todo.

U

V

Vai—Ve.
Vaiti—Vete.
Vien.—Ven.
Vienti.—Vente.
Velay.—Helo ahí.
Vía—Veía,
Viera.—Hubiera.

Z


Zurrutracu.—Se aplica en sentido despectivo a las personas o
Zahcandil.—El que no puede estarse quieto.
Zafarranchu.—Estropicio, barullo.
Zangandongu.—Holgazán.
Zurral la pámpana.—Pegar.
Zurra que eh taldi.—Obligar, exigir, estimular.
Zurrícamele.—Paliza.
cosas.

Expresiones típicas

Jerri que jerri, porque zurra la burra – expresa terquedad
Zurra que eh tardi – significa obligar, exigir, estimular.
Cuyu pan dehgarrah: quién eres, cómo te llamas, etc.
Mucho fufú y poco ñikiñaki – expresa la vanidad de las personas que se dan importancia sin merecerlo
Petajigu o Ir de juitiva – salir huyendo
Jincó el cuencu: murió.
Zurrícamele: paliza.
D'acáp'allá: de acá para allá.
J'endaqui: desde aquí.
Zurral la pampana: pegar.

Refranes y sentencias


En Febreru buhca la sombra el perru.
En Malzu, el perru y el amu.
En Abril, el perru, el amu y el barril.
En Abril, lah aguah mil.
En Abril, toah lah aguah cabin en un barril, y si el barril se quiebra
no cabin en toa la tierra.
Si en Abril beih la bena relucil, échati dehpacio y déjala venil.
En Febreru, un ratu malu y otru buenu.
Malzu bentosu y Abril lluviosu, jadin a Mayu floríu y jelmosu.
Lah mañanitah d'Abril sonin durcih en el dolmil. Lah de Mayu, de
sueñu me.caigu.
El buen tueru, pa Mayu lo quieru.
Remiend'el sayu y te durará un añu.
De cuarenta p'arriba no te mojih la barriga.
Jahta el cuarenta de Mayu no quitih la mang'al sayu.
La otoñá berdaera, pol San Bartolomé la primera.
El agua de San Juan quita binu y no da pan.
Pol Abril, jabah en ehportillah bí.
Pol San Aguhtín, pol c'acetuna apaecin mil.
Si quieh a tu mairi matal, dali pedih pol San Juan.
El quesu d'Abril pa mí; el de Mayu, pa mi helmanu, y el de Juniu,
pa ningunu.
En Juniu limpia la joci y la era.
En beranu engolda la jaca el canu.
Tolmenta dinvelná, cuarenta diah moja.
El tiempu de San Andréh, lo mehmu va mal que bien.
De gabilla a gabilla, jambri amarilla.
En la bendimia bendi lah gallinah y pol Naviá vuélvil'a compral.
Pol San Antón, la gallina pon, perú pon la que pon.
Quien cogi adetunah antih de Eneru, deja el adeiti en el maeru.
Pol San Blah, cigüeñah beráh, y si no lah bierah, mal añu esperah.
Ari quien ari, que Mayu ya pasó.
Le dih el trigu a la cebá, Dioh te dei mala segá.
Pol San Andréh, cain loh cochinuh de treh en treh, y la Pura loh
apura.
Dichosu meh, que entra pol touh loh Santuh y sal pol San Andréh.
Con el tiempu y una caña, toítu s'alcanza.
Pol Santa Cecilia y Santa Catalina, la mejol chacina.
Saldina que lleba el gatu, tardi o nunca buelbi al garabatu.
Perronillitah de monjah, janeguita de trigu.
Doci gallinah y un gallu, el piensu d'un caballu.
En Malzu el galbanzal, ni nacíu ni pol sembral.
El balbechu d'Eneru jah al amu caballeru, y el de antih le pon
guantih.
Febreru saca la cebá del culeru.
El que balbech'en Abril y bina en Mayu, cogi mucha paja y pocu
granu.
El que ara en Juniu, muchu luhtri y pocu trigu.
La sementera quiel sel barrilera.
Le diju la cebá al centenu:—¿Ondi bah, zahquibanu, templana la
ehpiga y tardíu el granu?—¿Qué quiel la arrecachaína?—Yo seré arrecachaína,
perú llenu a mi amu la cualtillina.
De San Miguel a San Miguel, no quea na pol bendel.
Lah jabah quiel caraba, y la sementera quiel sel templanera.
Si llubi en Santa Bibiana, jende hoy cuenta doh y una semana.
Pol Santa Bibiana, cuarenta díah y una semana.
Antih le farta la mairi al hiju, que la niebi al granizu.
Pol Santa Lucía crecin lah nochih y menguan loh díah.
Cuandu Dioh quiel, con touh loh airih Uuevi.
El tiempu no se lo comi el lobu.
Agua corría no lleba picaldía, y agua pará lleba cagá.
La cosa eh que la jiguera dei jiguh, que aluegu melqui u no melqui.
El que ehtá jartu, no s'acuerda del que ehtá fartu.
Dehpuéh del burru mueltu, la cebá al rabu.
En boca c'errá, no entran mohcah.
Lah hobrah, sonin pa lah sobrah.
El buey jartu, bien se lambi.
El bien y el mal, a la cara sal.
De jiguh a brebah.
Añu de brebah nunca lo beah.
El selbil y el casal, a guhtu de ca cual.
Pocu a pocu, jila la bieja el copu.
Con pan y binu, s'anda el caminu.
Tal palabra me idih, tal corazón me ponih.
A mal tiempu, buena cara.
Cuandu el cochinu se laba la cara, tou el mundu lo mira.
Mientrah yo tenga manuh y lengua, no necesitu quien m'atienda.
Mueltuh y pol nacel, bengan touh a comel, y si algunu biniera,
coma de lo que trujiera.
La dorra mua de pelu, perú no de cohtumbrih.
Pol muchu pan nunca eh mal añu.
La mujel y la gallinita, caserita.
El tomillu sanseru tien birtud, que s'abri pol en mediu y tien una
cruh.
El que tien lengua, a Roma ba.
El que tien boca, no dih asopla.
Lo diju Blah, puntu reondu.
Deloh dehcuidiauh comi el cochinu y anda gordu.
Cuchillu que ni pincha ni colta, manque se pielda n'impolta.
La cuña de la mihma maera, eh la que mah apreta.
Aondi entra la grasa, no entra la masa.
En bíhpirah de malcha-1—No te pongah a jugal—Polque te ponih a
perdel—Lo que tienih en tu abel.
El que se ba de su silla, monta en Sevilla.
El que se ba y buelbi, nunca lo pieldi.
La oración de San Benitu, sí no me lo dah te lo quitu.
Jahta labal loh cehtuh, tou eh bendimia.
De lah grandih cenah, ehtán lah seporturah llenah.
Quien compra sin pueel, bendi sin querel.
Si quieh bel a tu suegra culeal, métila en un arenal.
El buen binu no necesita ramuh.
A la mujel bigotúa, jende lejuh se le salúa, y si puei sel, no la cojah
pol mujel.
El que no ehtá acohtumbrau a bragah, lah cohturah le jadin llagah.
Dorra que duelmi, no comi gallinah.
Dorra que ba de pasu, candilazu.
Buen día de caza, que se dehperedan loh galguh.
El bagal, jah cucharah.
Jierra el caballu a guhtu del amu.
El pehcaol de caña, comi mah que gana.
Pucheruh y cazuh, no oyin loh trompazuh.
Contra la injuhticia (jus ida) y la inquisición, chitón.
El que ehtá enfelmu del culu, en ningún sitiu ehtá seguro.
El buey jartu, anda dehpaciu.
Pa bel a tu maríu gorditu, dehpuéh de lah sopah dal'un traguitu.
Perru bieju y cazaol coju.
En lugal de belgüenza, se dejan lah cosah aondi se encuentran.
Lobu a lobú, no se muerdi.
Pa lah cuehtah arriba yo quieru burru, que lah cuehtah abaju yo
me lah subu.
De ques'un cachu, que te duri un añu.
Binu d'añu y día, pan d'antidía y carneru del mehmu día.
Trah la lechi, dij'el teatinu, no bebah binagri, agua ni binu.
Llaga en la coyuntura, tien mala cura.
Cuand'el bazu creci, el cuelpu ennegredi.
En toah lah casah cuecin jabah, y en la mía a calderáh.
Pa pasal jambri y dal diner', el pohtreru.
Lo que otru súa, pocu dura.
La culebra jería, de su sombra se ehpanta.
Ca obeja, con su pareja.
Ca mochuelu, a su ñíu.
Ca mochuelu, a su olivu.
Obeja que berrea, pieldi bocau.
Cielu aborregau, a loh treh díah mojau.
Muera el gatu, muera jartu.
Al que tien biciu, la puerta en el quiciu.
A l9h dieh, se quea la calli pa quien eh, pa perruh y gatuh y pa
genti de maluh tratuh.
Gallu que no canta, algu tien en la galganta.
Del álbul caíu, touh jacin leña.
Pleitu pol menuh eh.
Combelsacion y besitah, poquitah.
Cuandu cai el burru, se le dan loh paluh.
Bobilachu, aondi touh loh tontuh tienin cachuh.
El que tou lo quiel, tou lo pierdi.
En el paíh de loh cieguh, el tuelt'eh el rey.
El arti de gobelnal, eh sabel disimulal.
Pol muchu pan, nunca eh mal añu.
Ni píah a quien piyó, ni silbah a quien silbió.
Te casahtih, t'enterrahtih.
En la puelta del rezaol—No dejih el trigu al sol—Polque deja de
rezal—Y lo met'en el cohtal.
Enamórati, María, si quierih ehtal pulía.
Cielu ehtrellau y con corona, al día siguienti mona.
Quien inodentimenti peca, inodentimenti se condena.
Ca probeti, lo que tien meti.
De bien a mal, s'anda mal.
Ni jechu buenu, ni palabra mala.
De día no beu, y de nochi m'ehpulgu.
Comu la carni de la obeja, si la quieh la comih y si no la dejah.
Comel calient', eh comel a guhto de toa la genti.
Dami gordura y te daré gelmosura.
Del toru mansu me libri Dioh, que del brabu me libru yo
Tou lo tien buenu la toleana, puelca, cochina y marrana.
Mi mairi me jidu del rabu d' una obeja; yo quieru sel buena, y el
rabu no me deja.
A farta d'hombri de bien, jadin a mi maríu alcaldi.
El que no tien mujel, toítuh loh díah la mata, y el que la tien la
guarda.
Ca carneru, pol suh pieh se cuelga.
Dioh me jaga amu, manque sea d'un tomillu.
El peci gordu, se traga al flacu.
Cagandu duru y meandu claru, se ehcusa médicu y cirujanu.
Loh que de señorih moh preciamuh, comel tardi u no cenamuh.
Da el sol en lah humbríah, y tempra lah aguah fríah.
Dioh te dei mal comenzal.
Peldiendu y aprendiendu.
Mah enseñan loh fracasuh, que loh éxituh.
Aondi no hay muelti, hay suelti.
Al cabaliu regalau, no hay que miralli el dienti.
Mah bali un toma, que doh te daré.
A Dioh amandu y con el mazu jarreandu.
El qu'a jierru mata, a jier'ru mueri.
Al que comi y macha, de toítu le pasa.
El que b'a pol leña veldi, cuantu máh anda máh pieldi.
El que quiera polluh pal día del Señol, qu'echi la gallina pol
l'Asunción.
S ' a la injuria dejah un meh, te dej'ella a ti treh.
Aond'ehtá el cuelpu, entra la muelti.
Adetunah, vacah y doblonih, pa loh fanfarronih.
¿Quién es tu tía?, la que te combía.
El que da primeru, da doh vedih.
Dehcarzu y sin sombreru, al jundón, qu'eh galapagueru.
Si quieh a tu vecinu belu mal, métil'en un pajal.
Toíta la gent'eh menehtel, ponel piera en la paré.
• El que no tien pueblu ni casita, toítuh loh barriuh habita.
Mañanita de niebla, taldi de paseu.
Tropezal y no cael, adelantal camin'eh.
A la puelta del pahtol, llamó la jambri y no entró.
La cría y el gallu, d'un añu.
De quinc'a benti, s'enamora la genti, y de bent'a trenta, m'echaré
mi cuenta.
Loh maríuh y loh hijuh, pol lah obrah son queríuh.
El caballu grandi, and'u no andi.
Pueltah jabieltah, mujel alelta y dehcompuehta.
Erih'comu María la del cohtal, deseand'echalt'a bolal.
Del ciel'abaju, ca unu bibi de su trabaju.
En casa del probi, primeru rebental que subri.
Erih de la caliá del toldu, lah patitah flacah y el culitu goldu.
Alégrati barriga la que ehtei flaca, que ya bienin granandu lah
albejacah.
Entre palu y palu, dehcansan lah cohtillah.
Te paedih al milanu, con lah alah caíah y el papú sanu.
El oficiu del niñ'eh pocu, y el que lo pield'eh tontu.
Comu soy del campu, pol aondi quiera me zampu.
El melón pol la mañana oru, pol la taldi plata, pol la nochi mata.
Cuandu la puelca se laba la cara, toit'el mundu la repara.
Al fin y al cabu, al cabu y al fin, máh corr'el galgu qu'el mastín.
Quien no bes'a la suegra el culu, tien que cagal bland'y duru.
Abril y Mayu, lah llabih del añu.
De mih puntáh te reiráh, poru de mi bolsicu no te reiráh.
Comu com'el mulu, cag'el culu.
Si quieh secal un cilgüelal, siémbral'un parral.
Endihpuéh del peu tiral, no silb'el culu cerral.
Mi hereer'eh mi tragaeru.
Mah bali gota de sangri, qu'arroa de amihtá.
El qu'a su hija quiel casal, de loh airih de Malzu la debí gualdal.
Ehpecie de nochi y candil de día, cosa peldía.
Al caballu jimplón, caiga mayol.
Cuandu lluebi pol Santa Bibiana, sí sí sí no, cuarenta díah y una
semana.
Agua qu'ehcucha, ehpera mucha.
Cuand'el mochuelu mía, eh de nochi, no de día.
Cuand'el mochuelu mía al punto de meyu día, agu'a loh treh díah.
Bay bien preparaítu, y paeceráh bonitu.
Bíhtiti comu te llamah, u llámati comu te bihtih.
El que quiera peldel, que tenga criauh y no loh bay'a bel.
El que tenga jadienda que l'atienda, y el que no que la benda.
Pol Santiagu ehcond'el conej'el rabu; pol San Andréh se le buelb'a
bel.
Al amigu y al caballu, pocu meneallu.
Si no hay bientu, no hay mal tiempu.
Dineru bali, lo que dineru cuehta.
Miel y quesu, sab'a besu.
Quien comi la señal del pan, se sueña con quien se b'a casal.
Cuandu Febreru no febrerea, Malzu malcea.
Siega baj'y tendráh paja y granu.
Cría fama y échat'a dolmil; críala mala y ya te pueih moril.
En tiempuh de jiguh, no hay amiguh.
Treh pol ochenta, la mehma cuenta.
Una be y na máh, Santu Tomáh.
El traji, jah al paji.
Cuandu niebla en Eneru, toit'el añ'eh templaneru.
Si quieh salil d'Eneru, da buert'al gallineru.
Si en Eneru la zigileña para, la niebl'eh rara.
Eneru llorón, Junio tronón.
De quien pon loh ojoh en el suelu, no fiih tu dineru. '
Del montón entre tuh jelmanu, primeru palteja que metel la manu.
La muía y la mujel, pol alaguh jadin el mandau.
La luna d'Eneru y el amol primeru.
A ríu rebuertu, ganancia de pehcaorih.
Cuand'el ríu suena, agua lleba.
El buchi recienti, cómilu con tuh parientih.
La lumbri de loh laironih, cuatro tironih.
Grand'u chicu, jahta cael de jocicu.
El matrimoniu bien abeníu, tien que sel uníu.
La labol no quiel mireriah.
Pol San Aguhtín, jila la mocita junt'al candil.
En Agohtu, friega la tinaja del mohtu.
Si Malzu vuelv'el rabu, no quea obeja con pelleja, ni pahtol
enzamarrau.
Pol juera mairi, que pol drentu no lo bey naidi.
Jadel balbechu pa cogutah.
La mejol balbechera, en Mayu l'ehperah.
En Abril balbechal, en Mayu rebinal.
De lo dau ni quitau, y de lo ajeuu menuh.

Cuentos de Garrovillas recogidos a Francisca  García, 1947

No hay comentarios:

Publicar un comentario