domingo, 6 de enero de 2019

Vocabulario de Eljas




En el valle de Jálama (Comarca de la Sierra de Gata de la provincia de Cáceres) en los pueblos de San Martín de Trevejo (mañegu), Eljas (lagarteiru) y Valverde del Fresno (valverdeiru), se conserva en la actualidad una antigua lengua romance, con diferencias en cada uno de ellos, llamada Fala de Xálima que podría considerarse la tercera rama del tronco galaico-portugués con su propia personalidad que le otorga la influencia del  dialecto extremeño procedente del asturleónes medieval, hablado en los demás pueblos de la Sierra de Gata, que la diferencia con claridad del gallego y del portugués.

Gentilicio

Lagarteirus

Topónimo. Origen del nombre

El topónimo Eljas designa tanto a la población como a un río y presenta formas diversas: en Portugal el río es Erges, aunque Machado señala que también se le conoce como Elga, Elgas, Eljas, Ergas, Erga y Erje. Menéndez Pidal recoge los nombres antiguos de Heljas, Herjas y Herjes, en Ponz se convierte en “las Serjas” (Ponz, II, 4) y en la actualidad los vecinos del pueblo los conocen en su ‘fala’ como As Ellas, en plural femenino, del que Eljas sería la versión castellana. Podemos añadir, por nuestra parte, que en el Libro de la Montería de Alfonso XI encontramos, además de “la Ribera de Elia” (p. 600) y el “monte de Elias” (p.599), que “Las Elias es buen monte de osso en yuierno et en verano, et de puerco esso mismo” (p. 599). Así pues, el topónimo muestra una forma plural y con artículo que Menéndez Pidal atribuye a que la población pudiera estar dividida en dos. En cuanto al significado, Pidal cree en un céltico *HERLIAS que puede relacionarse con el francés Herly situado en Pas-de-Calais y derivado de un HERLIACUM celta. Machado, por su parte, recurre a un nombre prerromano con la raíz ELG(U)- o ERG(U)-. Más aventurado es derivar el nombre de ERGASTULUM, “cárcel de siervos en el campo, que es la mazmorra” (p. 43), como hace Paredes Guillén.Por último, señalar que Galmés de Fuentes atribuye a mozarabismo la antigua forma en -es del topónimo conservada hoy en portugués (Toponimia: mito e historia, 44). (Los nombres de Extremadura de Antonio María Castaño. Editora Regional, 2004)

A

a: a
abajo: abaishu, abashu
abandonado: a bambarrucia,abandonau
abaratar: abaratal
abarca: albarca
abatir: apoical (apocar, humillar, abatir)
abierto: abertu
ablandar: ablandal, amolecel
abogado: abogáu
abollar: abolal (aboláu, abolandu)
abonar: abonal
abortar: abortal; malparil (referido a animales)
abrazar: abrazal
abrevadero: abreveiru
abrevar: abreval
Abril: Abril
abril: abril
abrir: escarrapanchalsi (abrirse de piernas)
abuela: güela
abuelo: güelu
abundancia: abondancia, albondancia
aburrir: aburril
acá: acá
acabar: acabal
acebo: azebu; laureleiru
acedo: adéu (acedo, ácido)
aceite: adeiti
aceitera: aditera
aceituna: aDituna
ACEITUNA: achafarrá, açafarrá (aceituna rajada); azinagri (agua que sobra al prensar
las aceitunas); caroçus (orujo que sobra tras prensar las aceitunas, sobras de hacer
aceite. Se preparaban como comida para los cochinos o bien se lo llevaban a la fábrica
para sacarle el aceite que quedaba y también para hacer jabón)
acelerar: aiantral (adelantar, mover o llevar hacia delante. Acelerar, apresurar.
Anticipar. Ganar la delantera a algo o a alguien. También “tomal a iantreira”)
acelga: acerga
acercamiento: acercamentu
acercar: acercal
acero: adeiru
achuchar: achuchal, achuchon
acial: adial (acial, instrumento para inmovilizar a las bestias. Pl. aziais)
ácido: adéu (acedo, ácido)
aclarar: acraral
acobardar: albardal
aconsejar: aconsellal
acordar: acordal
acotar: acotal
acudir: acuil
acuerdo: acordu
acusar: acusal
adelantado: adientráu
adelantar: adientral (adelantar, mover o llevar hacia delante.
Acelerar, apresurar.
Anticipar. Ganar la delantera a algo o a alguien. También “tomal a iantreira”)
adelante: adientri
además: ademais
aderezar: aderezal
aderezo: aderezu
¡adios!: ¡adiós!
adivinar: chiral (oler. Adivinar, barruntar. Exhalar fragancia que deleita el olfato o
hedor que le molesta. Entrometerse); chirol (mal olor, hedor)
adobar: adobal
adobe: adobi
adoctrinar: adutrinal
adrede: adré
advertir: alvirtil
afán: afán
afeitar: afital
afeminar: afiminal
aficionarse: impicalsi
afilador: afiladol
afilalápiz: afilalápis
afilar: afilal
afirmar: afilmal
afligido: afligíu
afligir: afligil
aflojado: afloisháu
aflojar: afloishal (aflojar, disminuir la tensión o la presión de algo. Entregar a uno dinero
“Afloishal a mosca”. Perder fuerza una cosa. “Afloishal a quintura”)
afónico: afónicu
afuera: afora
agarradera: agarreira
agarradero: agarreiru
agarrado: agarráu
agarrar: agarral (coger, tomar un producto de la tienda. Agarrar)
agarre: agarri
agasajar: agasallal
agasajo: agasallu
ágil: ágil
agilidad: agilidái
agitanado: agitanáu
agitanar: agitanal
agitar: agital
agonía: agunía
agonizar: agunizal
agorero: agoreiru
agosto: agostu
agradecer: agradecel
agua: agua; agua chilris (agua chirle. Comida insípida con abundante caldo);
escurripichal (echar agua a presión)
aguafiestas: aguafestas
aguanieve: aguanevi
aguantar: aguantal
aguante: aguanti
aguacero: baticón; chumbá
aguador: aguadol
aguar: agual; bautiçal (bautizar. Aguar el vino)
aguardiente: aguardienti; bagaça (restos que sobran tras elaborar el aguardiente); bagazu
(bagazo, hollejo, orujo del vino)
agudo: agúdu
agüero: agüeiru
aguijada: guillá
aguijón: aguillón
águila: águila
aguinaldo: aguinaldu
aguja: agulla
agujerear: aburacal (aburacáu, aburacandu)
agujerito: buraquiñu
agujero: buracu
agujeta: aguheta
agujita: agullita
aguzadera: agudeira (aguzadera, piedra usada para “aguzal” las herramientas.
Aguzadura. Se aplica a la mujer por la que pasan muchos hombres y no le hacen mella)
aguzadero: agudeiru
aguzador: agudeiru
aguzadura: agudeira (aguzadera, piedra usada para “aguzal” las herramientas.
Aguzadura. Se aplica a la mujer por la que pasan muchos hombres y no le hacen mella
“¡Va agudeiras que ten!”); aguzón
aguzar: agudal
ahí: eí
ahogado: afogáu
ahogar: afogal (Ahogar. Sofocar)
ahogo: afogu (ahogo, sofoco)
ahora: agó, agora
ahorcado: aforcáu
ahorcar: aforcal
ahorquillado: afurquilláu
ahorquillar: afurquillal
ahorrador: estojaol
ahorrar: aforral (bajar. Ahorrar); estojal, estosal
ahorro: aforru; sisha (del fr.ant. ASSISE)
ahumar: afumal (ahumar, poner al humo. Llenar de humo. Echar o despedir humo lo
que se quema. Achuchar, azuzar un perro).
aire: airi
airecito: airitu
ajeno: ahenu, aishenu, alleas (ajenas)
ají: aishín (ají, pimiento picante), ajumíu (ají molido)
ajo: allu (ajo. Caldo, guiso de patatas)
ajustado: ajustáu
ajustar: ajustal
ajuste: ajusti
al: o (1.el. 2.Lo. 3.ó), u,ó (contracción au, ao)
ala: ala
alabancioso: alabanciosu
alabanza: alabancia
alambique: alambiqui
alambrado: alambráu
alambrar: alambral
alambre: alambri
alambrera: alambreira, açafraol (pl. açafraoris)
alargar: alargal
albahaca: albeaca
albañal: albanal (albañal, desagüe de una finca o bodega, tapado con piedra)
albañil: leitá (lechada, mezcla de albañil)
albarda: albarda
albardero: albardeiru
albaricoque: amacoreiru, amacori
albaricoquero: albaricoqueiru; amacoreiru
alboroto: alborotu, arborotu
alcalde: alcaldi, arcaldi
alcanfor: alcanfol
alcoba: cileiru
alcornoque: alcornoqui
aldaba: aldaba
alegrar: alegral
alegre: alegri
alegría: aligría
alejado: alejáu
alejar: alejal, separal, leval longi, eital longi, mandal longi, poñel longi
alero: aleiru
alfalfa: alfalfa
alfalfar: alfalfal (tiera sembrada de alfalfa. Pl. alfalfáis)
alfiler: alfilel, arfilel
alfiletero: alfiliteiru
alforja: alfoisha
algo: algu, argu
alguien: alguén
alguno: algún (Pl. algús), argún
alhaja: alaha
alicates: alicatis
aliento: alentu
aligerar: aligeiral
alinear: aliñal
aliso: alishu
aliviadero: alivieiru
aliviar: alivial
alivio: aliviu
almazara: almazara
almendra: almendra
almendro: almendreiru
almiar: almial
almirez: almirá
almohada: almufá
almohadilla: almuadilla
almorzar: almodal (almorzar, desayunar fuerte)
almuerzo: almodu(almuerzo, cocido de garbanzos o judías secas y coles que se come al mediodía o por la noche, se refiere al plato en sí)
alocado: alocáu
alocar: alocal
alomar: alombal
alpargata: alpargata, empargata
alrededor: arriol
altar: altal
alto: altu, artu
altramuz: chochu
alumbrar: alumbral
alzapón: alzapón
alzar: alzal
allá: alá
allanar: allanal
allende: alén
allí: alí
amadrinamiento: amadriñamentu
amadrinar: amadrinal
amanecer: amanecel
amanecida: amanicía
amanerado: amaneiráu
amanerar: amaneiral
amante: quiríu (querido, amante)
amar: amal
amargar: amargal
amargo: amargu
amargoso: amargosu
amarillear: amareleal
amarillo: amarelu
amarradero: amarreiru
amarrar: amarral
amasado: amassáu
amasadura: amassaúra
amasar: amassal
amasijo: amassihu
ambos: dambus
amenaza: amenada
amenazado: amenadáu
amenazar: amenadal
amigo: amigu
amillarado: amillaráu
amillarar: amillaral
amistad: amistái
amojonado: amollonáu
amojonamiento: amollonamentu
amojonar: amollonal
amolado: amoláu
amolador: amolaol
amoladura: amolaúra
amolar: amolal
amontonarse: arrimulinalsi (arremolinarse, amontonarse desordenadamente las gentes)
amortajador: amortalladol (-ora)
amortajamiento: amortallamentu
amortajar: amortallal
ampliar: amplial
amplio: ampliu
ancho: anchu
andado: andáu
andador: andadol (-ora)
andamio: andamiu
andar: andal; escuairilláu (descuadrillado, que anda mal, con os cuairís dañados)
andorga: andorga (andorga, estómago)
andorina: anduriña (andorina, golondrina)
angarillas: andarillas
ángel: ángil
angelito: angiliñu
anidar: anial (nidal. Anidar)
anillar: anillal
anillo: anillu
animado: animáu
animal: animal (pl. animais)
animar: animal
animo: ánimu
anoche: anoiti
antaño: antañu
anteayer: antiel
antemano: antemán
anteojos: anteollus
antepasado: antepassáu
anteponer: antepuñel
antepuesto: antepostu
antes: antis
antiguamente: antiguamenti
antiguo: antigu
antipático: atufáu (atufado. Se aplica a la persona que pone mala cara, que parece enfadado, antipático)
antojar: antollal
antojo: antollu
anular: anulal
añadido: añadíu
añadidura: añadidúra
añadir: añadil
añejo: aneju
año: anu (ani novu, año nuevo referido al día de Año nuevo. Anu novu, año nuevo referido al año entero que ha comenzado o comenzará. Anu vellu, el que se despide en a noiti vella)
añojo: añohu (añojo, animal que ha cumplido un año)
apacentar: apacental, pastal (más usado)
apaciguar: apacigual
apadrinamiento: apadriñamentu
apadrinar: apadriñal
apagado: apagáu
apagar: apagal
apañado: apañáu
apañar: apañal
apaño: apañu
aparecer: aparecel
aparejado: aparelláu
aparejar: aparellal (aparejar, poner el aparellu una caballería)
aparejo: aparellu
apartadero: aparteiru
apartado: apartáu
apartador: apartadol
apartar: apartal
aparte: aparti
apartijo: apartiju
apechugar: apeitugal
apellido: apillíu
apero: aperu
apilar: apilal
apisonar: apisonal
aplacado: aplacáu
aplacar: aplacal
aplastar: aplastal; esborraçal (destrozar, aplastar)
aplicado: aplicáu
aplicar: aplical
apocado: apoicáu (apocado. Persona de poco ánimo)
apocar: apoical (apocar, humillar, abatir)
apodar: apodal
apodo: moti
apoyar: apoial
apoyo: apoiu
apostado: apostáu
apostar: apostal
apreciar: aprecial (apreciar, estimar)
aprender: aprendel
aprendiz: aprindí
aprendizaje: aprendizaji
apresurar: adientral (adelantar, mover o llevar hacia delante. Acelerar, apresurar. Anticipar. Ganar la delantera a algo o a alguien. También “tomal adientreira”),apressural
apretado: apertáu, apretáu
apretar: apertal, apretal (apretar, ajustar los vestidos. Poner una cosa sobre otra, haciendo fuerza. Estrechar algo, reducirlo a menor volumen. Apiñar estrechamente)
apretón: apretón (pl. apretós)
aprieto: apretu
aprisa: apressa
aprovechable: apruvitabli
aprovechado: apruveitáu
aprovechar: apruveital
apuesta: aposta
apurado: apuráu
apurar: apural
aquejado: aqueisháu
aquejar: aqueishal
aquel: aquel (-a), pl. aquelis, aquelas; pron. Aquilu, aquilus.
Aquello: aquilu
aquí: acá, aquí
ARADO: aráu; estravessal (segunda vuelta que se da a la tierra con el arado); ganga (arado para arar con una sola caballería. Artilugio para sacar agua del pozo; consta de una furquilla clavada en el suelo al lado del pozo, un palo largo y no muy grueso, o cambiçu, que atraviesa aquélla y de donde cuelga, de un lado, una peira que hace de contrapeso, y del otro, un cubu para sacar el agua); manzeira (mancera, pieza del arado con la que se gobierna el mismo); rella (reja, pieza del arado), rexa (reja. Rija, fístula del lagrimal, enfermedad de los ojos)
araña: araña
arañado: arriguñáu
arañar: arrisguñal
arañazo: arañadu
arca: arca
arco: arcu
arcón: arcón
arder: ardel
ardiente: ardienti
ardilla: aldilla
ardor: ardol
arena: area
arenal: areal
arenero: areeiru
arenoso: areosu (-a)
arete: areti (pendiente de las orejas, arete)
argolla: argola
argollita: arguliña
argollón: argolón (pl. argolóns)
arma: arma
armado: armáu
armadura: armadúra
armar: armal
armario: armariu
armazón: armadúra (armazón de las casas)
aro: aru
arrancar: arrancal
arrasado: arrassáu
arrasar: arrassal
arrastradero: arrastreiru
arrastrado: arrastráu (part.p. de arrastral. Pobre, llena de privaciones. Leva una vía arrastrá. Pícaro, tuante. Essi é un arrastráu. Juego de gartas en que es obligatorio servir a la carta que se juega. Jugal un tuti arrastráu)
arrastrar: arrambralsi, alambralsi (arrastrar, llevárselo todo con violencia una corriente de aire: se arrambla u fogu)arrastral
arrastre: arrastri, arrastru
arrear: arrial
arrebato: arrebatu
arrebujar: inrribullal (arrebujar. Cubrir bien, envolver sobre todo con la ropa de la cama o una prenda de vestir. inrribullalsi n’a cama)
arrecido: arricíu
arrecirse: arricil (arrecirse, entumecese por efecto de frío)
arreglado: arregláu
arreglar: arreglal
arreglo: arreglu
arremangado: arremangáu
arremangar: arremangal
arremeter: arremetel
arremolinado: arrimulináu
arremolinarse: arrimulinalsi (arremolinarse, amontonarse desordenadamente las gentes)
arrendado: arrendáu
arrendajo: gaju (gayo, arrendajo)
arrendamiento: arrendamentu
arrendar: arrendal
arreo: arreu (una y otra vez, arreo)
arrepentido: arripintíu (-ía)
arrepentimiento: arripintimentu
arrepentirse: arripintilsi
arriendo: arrendu
arriería: arriría (arriería, oficio del arrieiru)
arriero: arrieiru (arriero, el que trasiega con bestias de carga)
arriesgado: arriesgáu
arriesgar: arriesgal
arrimadero: arrimeiru
arrimado: arrimáu
arrimar: arrimal
arrimo: arrimu
arrinconado: arrinconáu
arrinconar: arrinconal
arrodillar: arruillal
arrollamiento: arrolamentu (acción de arriolar)
arropar: arroipal
arroyo: arroiu
arruga: arruga
arrugado: arrugáu
arrugar: arrugal
arruinado: arruináu
arruinar: arruinal
arrullar: arrolal (arrullar, arrollar, cunear, dormir al niño en la cuna o en los brazos)
artesa: artesha
artesano: artesanu
as: as
asa: asha
asadero: asseiru
asado: assáu
asador: assadol
asadura: assadúra
asar: assal; aborrallal (asar con rescoldo)
asco: ascu
asegurar: assegural
asentar: assental (tb. Sentarse en una silla, un banco,...)
así: assina, assí
asiento: assentu
asordar: atronal (atronar, asordar o perturbar con ruido como de trueno. Aturdir, ponerse loco)
aspaviento: aspaventu
áspero: ásperu
asqueroso: asqueirosu
astucia: astudia
astuto: astutu
asustado: assustáu
asustar: assustal
atadero: ateiru
atadijo: atexum atixitu
ataharre: atafarri
atajar: atallal, atrochal (atrochar, ir por trocha. Ir por el camino más corto para llegar a un sitio)
atajo: atallu;atrochu, trocha (trocha, camino, vereda que sirve como atajo. Camino que se hace en la maleza)
atalaya: atalaia
atar: atal
ataúd: ataúl
aterido: arripiáu (aterido de frío); arripial (erizar el pelo)
atesorar: atesoiral
atiborrar: atiborral
atizar: atidal
atocinado: atudiñáu (atocinado. Se dice de la persona que está muy gruesa)
atocinar: atudiñal
atolondrado: aturdíu (aturdido. Se aplica a la persona que está tolondrada)
atornillado: aturnilláu
atornillar: aturnillal
atragantado: atragantáu
atragantar: atragantal
atragantarse: agañotalsi
atrapar: atrapal
atrás: atrás
atraso: atrasu
atravesado: atravessáu
atravesar: atravessal
atrever: atrevel
atrevido: atrivíu
atrevimiento: atrivimentu
atrochar: atrochal (atrochar, ir por trocha. Ir por el camino más corto para llegar a un sitio)
atronado: atronáu (-á) (part.p. de atroal. Atronado, loco)
atronar: atronal (atronar, asordar o perturbar con ruido como de trueno.
Aturdir, ponerse loco) atufado: atufáu (atufado. Se aplica a la persona que pone mala cara, que parece enfadado, antipático)
atufar: atufal (atufar, trastornar con el tufu del braseiro. Trastornar con un mal olor) aturdido: aturdíu (aturdido. Se aplica a la persona que está atolondrada)
aturdir: atrnoal (atronar, asordar o perturbar con ruido como de trueno. Aturdir, ponerse loco); aturdil
atusar: atusal
aún: inda (todavía, aún)
autoridad: autoriái
avaricia: avaricia
avaricioso: avariciosu
avariento: avarientu
AVES: avifría (avefría); avión (avión, especie de vencejo. Pl. aviós); azol (azor, ave rapaz; pl. azoris); carricita (ave de menor tamaño que la carriza); carriza (pájaro parecido a la mijenga, pero que come de los olivos y las paredes); cerrumiquili, cerrumicli (cernícalo. Persona que bebe mucho); cucu (cuco, cuclillo); escribiora (pájaro de pequeño tamaño, de colores amarillo, azul y gris, que parece escribir al andar); estordea (pájaro similar al cuco, que cría los huevos de éste, malviz); garrapiña (milano, ave rapaz); mijenga (pájaro pequeño de color ceniza y corbata blanca); picabarrenus; picanzu (autillo); picaçu (de color rojo, negro y blanco, más grande que el gorrión); tordu (estornino, pájaro)
avellana: avellana
avellanera: avellaneiru
avellano: avelleiru
avena: avea
avenido: aviníu
avenirse: avilsi
aventajado: aventajáu
aventajar: aventajal
aventura: avintura
aventurar: avintural
aventurero: avintureiru
avergonzar: avergonzal (causar vergonza)
avería: aviría
avión: avión (pl. aviós)
avisado: avisáu
avisar: avisal
aviso: avisu
avispa: abella
avispado: avispáu
avispar: avispal (hacer despierto y avisado a uno)
avispero: avespeiru
avispón: avispón
ayer: aiel, ayel; tressantiel (el dia antes de antiel, hace tres días)
ayuda: aishúa
ayudar: aishual
ayuntamiento: aishuntamentu
azada: azá;
azadazo: azadazu
azafate: acipati
azafrán: azafrán
azogue: azogui
azorar: azoral (azorar, turbar, sobresaltar)
azotar: azotaital
azote: azoiti
azúcar: azúca
azucareru: azucareiru
azuela: azuela
azufrado: azufráu
azufrador: azufraol
azuframiento: azuframentu
azufrar: açufral
azufre: azufri (azufre, producto de color amarillo que se emplea para curar las plagas de
las plantas)
azufrero: azufreiru (azufrero, aparato para azufral)
azul: azul
azulado: azuláu
azulito: azulitu
azular: azulal
azulón: azulón
azuzar: afumal (ahumar, poner al humo. Llenar de humo. Echar o despedir humo lo que
se quema. Achuchar, azuzar un perro); azuzal; asomal

B

Bandiar: saltar . “Bandiaba las pares
Bergoña: vergüenza
Bo: buena
Brancu: blanco
Brinquilis: pendientes
Buneca: muñeca
Buracu: agujero

C

Carañas: gesto o rictus facial que se hace al tomar un líquido agrio como vinagre o limón. “Le fais carañas ú vinu ¿está picau?”
Carunchu: carcoma de la madera
Cheira: huele
Choragüelos: niño que está siempre llorando. “esta feitu un choragüelos”
Chucallial: Criticar o hablar demasiado, viene de chucallu (cencerro). “esa mullel esta pai to día chucalliando y se ulvía hasta de metelmi a merenda”
Cravus: clavos
Cutelu: cuchillo

D

Dambus: ambos

E

Embalca: guarra patosa
Empicalsi: aficionarse. “se empicó a uvas de tal maneira que alí nun quedó unha”
Engallotal: incitar a alguien para ir a algún sitio. “Ei nun quería dil pero él me engallotó”
Enganíu: persona de poca soltura,enclenque.
Entecau: persona inútil

Engrifal: enderezar. “cuando engrifó as orellas la yegua nun había quen a parara”
Escarrapanchau: montado en una caballería a horcajadas
Esfuriñal: quitar telarañas
Espeloteá: montar un escándalo, una riña.

F

Feitu: hecho
Fieitu: helecho
Fogu: fuego
Foici: hoz, utensilio curvo para cortar hierba
Folgueta: holgazán
Fomi: hambre
Fucicu: hocico
Fúguilis: hombre de poca formalidad
Furushi: hollín, partículas ennegrecidas por el humo, generalmente en las chimeneas.
Furuishi: persona quisquillosa.

G

Galbanzu: garbanzo

H

Homi: hombre

I

J

K

L

M

Mairi: madre
Mininea: gran cantidad de algo
Mintiriñas: mentiras

N

Naidi: nadie

Ñ

O

Ollu: ojo

P

Pairi: padre
Pamema: excusa
Pirritangu: gamberru
Pítima: borrachera
Pititañu: pequeñito, enano

Q

R

S

T

Teniol: tenedor
Traballus: trabajos
Taita: padre

U

V

X

Y

Z

Zalamu: persona mal vestida

Expresiones típicas

Mecu mandon: cuando se quiere decir a alguien que es una mandona
Me fais idel u que nun teñu mistel: me haces decir cosas que no quiero
Me vi negro y entisnau: me costó mucho hacer una cosa
Metel juncia: azuzar, espolear. “Le meteú juncia a cabalu y chegó alá en menus de meya hora”
Mutu bordau y muta basquiña y us piollus bailan a maruxiña: mucha ostentación en el vestir, pero con necesidades por cubrir.
Mortu de fomi: muerto de hambre
Maruxiña ¿cun quen dulmis tu? Cun u gato que te araña un cu
Si me vas a un mandau, te isinu unha perra: para mandar a recados a los niños

Juegos populares

Chichipan, chichipan: juego infantil que consistía en golpear la barbilla con el puño mientrás se repetía una y otra vez.

Textos dialectales

HAY QUE AFILAL A NAVALLA
Miña güela, que esté en Groria, me contaba ya fai mutu tempu que un anu, pur as festas de San Bras, a us homis y dagáis que currían le do pul cantal:
"Hay que afilala, hay que afilalla; hay que afilal a navalla..."
Y así se tironin tos tres días que duró a festa, desde u día da Candelaria hasta u últimu día de San Bras. Tos montaús nas caballirias, bebendu viñu nas tabelnas y sin paral de cantal un día y oitru.
"Hay que afilala, hay que afilala, hay que afilal a navalla.."
Aquilu ya empezaba a dal empuna. In istu que estaba miña güela na calli in un d'aquelis momentus en que pasaba alí un tropel de caballirías. Y us homis que as montaban, sempris cun un mismu sonsoneti:
"Hay que afilala, hay que afilala, hay que afilal a navalla.."
Había alí tamén xugandu un dagaliñu que era fillu dunha vidiña y que apenas falaba pulque era muy nuviñu. A miña güela, un tantu cansá ya de aquela cantinela, le do pur idel:
¡Coño, pus ya nun quedará nu lugal niñunha navalla si afilal!
U mininu que uivíu aquilu, y dá corta edái que tiña, nun captó u sintíu que miña güela le daba á expresión y exclamó cun candorosha ingenuidái:
¡Pus inda nun hemu nos afiláu a nosa!


F. Severino López – Arreidis: palabras y ditus lagarteirus

No hay comentarios:

Publicar un comentario